Davantage或者d'avantage : 到底怎麼拼寫 !
« Davantage » ou « d’avantage » : l’orthographe !
應該是« Davantage » 還是 « d’avantage » : 到底怎麼拼寫 !
« Davantage » et « d’avantage » sont des homophones : ces mots se prononcent de la même manière, mais ils n’ont pas le même sens. La confusion s’explique par le fait que l’esprit sait que le mot « davantage » est une vieille composition de « d' » et de « avantage ».
“Davantage”和“D’avantage”是同音詞:即這些詞的發音方式相同,但它們的含義不同。這種混淆的原因在於我們的大腦知道“davantage”這個詞是由“d”和“avantage”形成的一個老舊的組合。
Davantage = adverbe synonyme de « plus » ou « encore plus ». Cette forme est invariable. On l’utilise souvent à la fin des phrases.
Davantage =同義副詞:更或更加。這種形式是詞性不變的,我們經常在句子末尾使用它。
En cas de doute, on peut remplacer « davantage » par « plus » ou « plus de ». Si la phrase reste correcte et qu’elle ne change pas de sens, il faut écrire « davantage ».
如果不確定的話,我們可以使用plus或plus de 替換davantage.如果句子仍然正確且句意保持不變,就可以使用davantage.
Exemples :
例子
Je n’ai pas le temps de terminer cet exercice, il me faudrait davantage de temps.
我沒有時間完成這些練習,我需要更多的時間。
-> Je n’ai pas le temps de terminer cet exercice, il me faudrait plus de temps.
我沒有時間完成這些練習,我需要更多的時間。
Il n’y a pas assez de sucre dans ta préparation, mets-en davantage.
他準備的糖不夠,在再多放一些。
-> Il n’y a pas assez de sucre dans ta préparation, mets-en plus.
他準備的糖不夠,在再多放一些。
Tu es gros, mais ton père l’est davantage.
你很壯,但是你父親更瘦。
Menteur, ne m’en dis pas davantage !
撒謊,別再和我説話了!
Davantage de jeunes choisissent de partir à l’étranger pour leurs études.
更多的年輕人選擇為了學業出國。
Il faut déjà passablement d’intelligence pour souffrir de n’en avoir pas davantage.
你必須要有足夠的智慧才能忍受不再貪心擁有更多。
Rien de plus fat qu’un niais.
沒什麼人比自滿的人更傻了
On peut associer davantage à d’autres adverbes comme « bien », « toujours » ou « encore ».
我們可以將davantage與其他副詞聯起來,如“bien”,“toujours”或“encore”。
Exemples :
例子
Clémence n’en a jamais assez, il lui en faut toujours davantage !
克萊門斯永遠不會滿足的,她總是想要更多
Réussir sa vie demande bien davantage d’efforts.
想要人生成功需要付出更多的努力。
En voyant la dame presque émue, Albertine l’aimait encore davantage.
看到這位女士幾乎要感動了,艾伯丁感到更愛她了。
Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs
出自普魯斯特,在盛開的少女的陰影下
On peut aussi former les locutions davantage de et davantage que.
我們還可以使用詞組:davantage de和davantage que
Exemples :
例子
Cette réforme va créer davantage de problèmes.
這場改革會引發更多的問題。
Les films de Kubrick me plaisent davantage que ceux de Bergman.
庫布裏克的電影比伯格曼更吸引我。
D’avantage = synonyme de « profit », de « bénéfice », de « gain », d' »intérêt ». Contrairement à « davantage », la locution « d’avantage » est en réalité composée de deux mots, la préposition « de » et le nom « avantage ».
D’avantage =益處,利益,獲得,好處的同義詞。與davantage相反,詞組d’avantage實際上包括兩個單詞, 介詞de和名詞avantage
Elle s’oppose donc à « inconvénient » ou « désavantage».
因此它與不便,壞處缺點這倆個詞相反
En cas de doute, on peut remplacer « d’avantage » par « de bénéfice », « de gain », « de profit » ou « d’intérêt ». Si la phrase reste correcte et qu’elle ne change pas de sens, il faut écrire « d’avantage ».
如果不確定,可以使用« de bénéfice », « de gain », « de profit » ou « d’intérêt »替換« d’avantage »。如果句子仍然正確且句意保持不變,就可以使用d’avantage.
Exemples :
例子
Notre offre propose une foule d’avantages !
-> Notre offre propose une foule de bénéfices !
我們的價格提供了許多優惠
!Cet homme politique est toujours en quête d’avantages.
-> Cet homme politique est toujours en quête de gains !
這個政治家總是站在能獲取利益的隊伍中
Certains investissements permettent de bénéficier d’avantages fiscaux.
一些投資可以享受税收優惠。
-> « avantages fiscaux » est une locution qui doit être conservée telle quelle.
“税收優惠”是一個必須記住的短語
Il n’a pas vu d’avantage à lire ce livre.
-> Il n’a pas vu de profit à lire ce livre.
他沒有看到讀這本書有什麼好處。