The english we speak(BBC教學)第236期:Hot desk 辦公桌輪用制
Rob and Feifei are discussing a new way of working in modern offices. What does the phrase 'hot desk' mean? And why do big organisations choose to hot-desk? Listen to the dialogue.
羅布和菲菲正在討論在現代辦公室工作的新方式。hot desk這個短語是什麼意思?為什麼大公司會選擇辦公桌輪用制?請收聽對話並找出答案。Note: This is not a word-for-word transcript.
注:音頻和文本並不完全對應。Feifei: Hello and welcome to The English We Speak. I'm Feifei and with me is Rob.
菲菲:大家好,歡迎收聽地道英語節目。我是菲菲,今天和我一起主持節目的是羅布。
Rob: Hello everyone. Hi Feifei, how are you?
羅布:大家好。嗨,菲菲,你好嗎?Feifei: I'm very well, Rob, thank you. Which cool phrase have you brought to share with us?
菲菲:我非常好,羅布,謝謝你。你今天有什麼酷的短語要和我們分享嗎?Rob: I'd like to introduce the phrase 'to hot-desk' and the idea behind hot-desking in modern offices.
羅布:今天我想介紹辦公桌輪用制這個短語,以及現代辦公室中辦公桌輪用制背後的構想。Feifei: I know this one, Rob. To hot-desk or hot-desking is an increasingly popular way of working to save office space.
菲菲:羅布,我知道這個。這是一種逐漸普及的工作方式,目的是為了節省辦公室的空間。Rob: Yes, not like before, where everyone had their own desk, in a hot-desking office there are certain number of desks and computers available for people to use, and anyone who needs them can use them.
羅布:對,以前所有人都在自己的辦公桌上工作,而現在辦公室裏只有幾張桌子和電腦供員工使用,任何有需要的人都可以使用。Feifei: This way, companies can save space by reducing the overall number of desks it needs to provide because not everyone is at work every day.
菲菲:這樣一來,公司就可以通過減少應提供的辦公桌數量來節省空間,因為不是所有人每天都來上班。Rob: That's right. Throughout the year, there are always people on leave, away from the office or off sick. It's more common to see hot-desking in big organisations.
羅布:沒錯。在一年中,會有員工休假,有員工外出,有員工請病假。現在採用辦公桌輪用制的大公司越來越多。Feifei: Let's hear some examples of people talking about hot-desking.
菲菲:我們來聽些例句,看人們如何談論辦公桌輪用制。Examples
例句BBC New Broadcasting House is a hot-desking environment. People just sit wherever there is a free computer.
BBC的新廣播大樓採用了辦公桌輪用制。人們可以坐在任何有空閒電腦的地方。Hot desks should be kept clean and tidy at all times because you don't know who will use them next.
公用辦公桌應始終保持乾淨整潔,因為你不知道下一個使用的人是誰。Many modern office workers are expected to hot-desk.
許多現代上班族將採用辦公桌輪用制。Rob: So we heard people using 'hot desk' in three different ways.
羅布:我們剛才聽到人們用三種不同的方式使用了hot desk這個詞。Feifei: Yes. Remember hot-desking is the noun form of the verb 'to hot-desk'.
菲菲:對。要記住hot-desking是動詞hot-desk的名詞形式。Rob: When you write 'to hot-desk', don't forget 'hot' and 'desk' needs to be hyphenated.
羅布:在書寫時,不要忘記hot和desk之間有連字符號。Feifei: The actual desk we use to do hot-desking is called a 'hot desk' — without the hyphen between the two words.
菲菲:辦公桌輪用制中使用的桌子被稱為公用辦公桌,這兩個詞之間沒有連字符號。Rob: OK, I think that's enough 'hot-desking' for now.
羅布:好,我覺得我們已經把辦公桌輪用制講得很明白了。Feifei: Oh wait, Rob. I haven't got a desk today, I need to go and find a hot desk! Bye!
菲菲:哦,等等,羅布。我今天還沒有用辦公桌,我要去找個公用辦公桌!再見!Rob: Good luck! Bye bye.
羅布:祝你好運!再見。
譯文屬僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載
重點講解:
1. share with 共享;共有;合用;
例句:I share with two others in hire a car for the day.
我跟另外兩位分攤那天租車的費用。
2. at work 幹活兒;做工作;忙着做事;
例句:Television cameras were invited in to film him at work.
電視台攝像師被請進來拍攝他工作的鏡頭。
3. on leave 假期;休假;
例句:He is home on leave from the Navy.
他從海軍部隊休假回到家裏。
4. off sick 因病缺勤;
例句:When we are off sick, we only receive half pay.
我們請病假的時候只能拿一半薪水。
5. be expected to do sth. 預期;預料;
例句:The talks are expected to continue until tomorrow.
預計會談將持續到明天。