日語口譯實戰練習5:アポイントメントを変更する
アポイントメントを変更する意為變更預約時間。變更已經約定好的時間可能會給對方帶來麻煩和不便,所以在口譯時需要注意的是:口吻一定要謙遜,委婉,尊重對方意見,把歉意充分表達出來。同時還要注意敬語的靈活翻譯,要更加符合漢語或者是日語的表達習慣。那麼今天給大家列舉了一些常用表達供大家做口譯練習。
アポイントメントを変更する
變更預約時間
句子篇:
李さんと會合のお約束を頂いておりましたが、日時を変更して頂きたく存じます。
我們想變更一下與小李見面的時間。
李さんが出席する會議の日程を変更させて頂きたく存じます。
我們想變更一下小李出席會議的日程安排。
どこか社外に場所を移して會合 を開くというのは如何でしょうか。
我們去公司外的某個地方舉行聚會怎麼樣呢?
別の日にしていただくことは可能でしょうか?
可不可以改天呢?
7月予定の會議は延期にさせて頂きたく存じます。
請允許我們延期原定七月舉行的會議。
來月神奈川で予定しておりました面談ですが、主催者側の都合により日程を変更することとなりました。
雖然下個月約在神奈川進行面談,但根據主辦方的情況決定變更一下日程。
弊社李部長の都合により、CNN株式會社の伊藤氏との會議の日程は変更になります。
根據我們公司李部長的情況,將會變更與CNN株式會社伊藤先生的日程。
今度行われる工場見學の日程がホテルの都合で延期となりました。
這次參觀工廠的日程由於酒店原因將會延期。
ご迷惑をおかけいたしますが、日程を変更していただくことは可能でしょうか?
非常抱歉要給您添麻煩了,請問能否更改一下日程呢?
大変申し訳ないのですが、會議の日取り を変更せざるを得なくなりました。
非常地抱歉,我們需要更改一下會議的日期。
對話篇:
A:李さん、申し訳ございませんが、面談の日程を変更していただけないでしょうか。
A:小李,非常的抱歉,我們能換個時間面談麼?
B:どうしましたか。
B:怎麼了?
A:お約束していた日に、あいにく急用が入ってしまいました。
A:非常不巧,我那天有急事。
B:大丈夫です。他の機會にお會いしていただけますか。
B:沒關係的,那我們換個時間見面吧。
A:ええ、面談の日程変更の件ですが、李さんのご都合に合わせたいと思います。
A:好的,我想根據您的時間安排面談。
B:では翌日の同時間にはどうですか。
B:那麼明天同一時間怎麼樣?
A:もちろん、それで結構ですよ。
A:好的,沒問題。
B:では、今度こそあなたと會えるのを楽しみにいています。
B:好的,很期待與您見面。