爆笑俄羅斯之“獵鳥者”
本文已影響
2.84W人
你是否覺得工作、生活有時會給我們帶來很多壓力?來點笑料吧,日子才會有趣,生活也才會不無聊。笑一笑,沒什麼大不了。希望大家天天有個好心情!
【原文】
Разговаривают двое мужиков:
- Представляешь, мой кот такой птицелов, ни одной птички не пропустит, а на домашнего попугая даже не смотрит.
- Заначка.
представлять 想象,設想
птицелов 獵鳥者;捕鳥者(多指捕鳴禽).
птичка 小鳥(птица 的指小表愛 )
пропустить 給...讓路,放...過去,放行,放...到...去
домашний 家裏飼養的,家的,家裏的
попугай 鸚鵡
заначка 藏東西的地方;被藏起來的東西,藏貨
【參考譯文】
兩個人在聊天:
- 你想象一下,我家的貓是個獵鳥者,從來不放過任何一隻小鳥,但是我們家裏養的鸚鵡它卻看也不看一下。
- 這是它的藏貨。