那些你学过却让你不知所措的意语单词
在意大利语里经常有一些单词,在特定的语境下,意思与这个单词的本意差比很大。而往往这些词经常出现在口语中,当意大利人说出来的时候大家是不是会感到有点懵呢?那今天小编就来给大家解释下这些词到底还有什么深意:
1.Piantare(本意是种植、栽培)
Es: Piantala subito di fare storie! 你不要再找借口了!
那piantarla在这里的意思就是放弃、停止做某事,相当于smetterla, finire di fare qualcosa。
2. Tagliare(本意是切断、剪短)
Es: Taglia!
这句话一般是学生对老师说的,当老师在下课铃声响起之后还在滔滔不绝地讲课,这时候学生们会对老师说”Taglia!” 催促老师下课,同时还用手比作剪刀剪东西的样子。
3. Fegato(本意是肝、肝脏)
我们先来看两个例子:
Es:
a. Mi dispiace, non ho fegato oggi, posso darle però dell'ottimo filetto. 很抱歉今天没有肝了,但是我会给您一些最好的里脊肉。
b. Dirai che non ho fegato, ma questa discesa con gli sci non ce la faccio. 你一定会说我没有勇气,但是这个下坡滑雪我真的做不到。
这里我们可以很清楚地明白fegato的本意是肝,但在第二个句子里面,fegato的意思是勇气,相当于coraggio。
4. Staffa(本意是马镫,或登山运动员的绳梯)
Es: All'improvviso ho perso le staffe. 突然我就发脾气了。
所以在这句话里面perdere le staffe就是生气,发脾气的意思,相当于arrabbiarsi。
5.mettersi in testa(本意是认为某事是真的,或者确定某种想法)
Es: Ma che cosa ti è messo in testa?你这想法太奇怪了!
在这句话里我们可以直译为:你脑子里到底在想些什么?那么实际上意大利人想表达的是:Che idea strana che hai!
好啦,今天小编就先介绍给大家介绍这些,你们有没有记住呢?记住之后要多用才成真正消化哦,那么下次再跟意大利人聊天的时候就可以展展身手啦!