英語學習英語翻譯

英語四六級翻譯常考的中國特色詞彙短語

本文已影響 7.75K人 

每年的英語四六級考試都牽動着無數人的心,不僅僅是考生們,其他人也是在關注着這項考試。大家複習的時候要注意全面一些,各個題型都要有所準備。今天就給大家整理了一些英語四六級翻譯考試中常考的中國特色詞彙,一起來看看吧。

英語四六級翻譯常考的中國特色詞彙短語

01

四大名著

《三國演義》 Three Kingdoms

《西遊記》 Journey to the West; Pilgrimage to the West

《水滸傳》 Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin

《紅樓夢》 Dream of the Red Mansions

02

經典作品

《史記》 Historical Records

《資治通鑑》 History as a Mirror;Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers

《山海經》 The Classic of Mountains and Rivers

《孝經》 Book of Filial Piety

《孫子兵法》 The Art of War

《三字經》 The Three-Character Scripture;The Three-Word Chant

《西廂記》 The Romance of West Chamber

《聊齋志異》 Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio

03

近現代佳作

《圍城》 Fortress Besieged

《阿Q正傳》 The True Story of Ah Q

《吾國吾民》 My Country and My People

《京華煙雲》 Moment in Peking

《駱駝祥子》 Rickshaw/James

《茶館》 Teahouse

《邊城》 The Border Town

《傾城之戀》 Love in a Fallen City

《十八春》 Eighteen Springs

04

四書五經

四書五經 The Four Books and The Five Classics

1、四書 the Four Books

《大學》 The Great Learning

《中庸》 The Doctrine of the Mean

《論語》 The Analects of Confucius

《孟子》 The Mencius/The Works of Mencius

2、五經 The Five Classics

《春秋》 the Spring and Autumn Annals

《詩經》 The Books of Songs;The Book of Odes

《易經》(《周易》) I Ching; The Book of Changes

《禮記》 The Book of Rites

《尚書》 (《書經》) The Books of History

05

傳統節日

十二生肖

the twele Chinese zodiac signs

本命年

one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches

傳統節日

traditional holidays

春節

the Spring Festival

元宵節

the Lantern Festival (15th day of the first lunar month)

清明節

the Pure Brightness Festival / the Tomb-sweeping Day (April the 5th)

端午節

the Dragon Boat Festival (5th of the fifth lunar month)

中秋節

the Moon Festival / the Mid-Autumn Day (15th of the eight lunar month)

重陽節

the Double Ninth Day / the Aged Day

06

天干地支

陽曆 solar calendar

公曆 Gregorian calendar

陰曆 lunar calendar

天干 heavenly stem

地支 earthly branch

閏年 leap year

二十四節氣 the twenty-four solar terms

民間傳說 folklores

寓言 fable

傳說 legend

神話 mythology

古爲今用,洋爲中用 make the past serve the present and the foreign serve china

賦詩 inscribe a poem

對對聯 matching an antithetical couplet

07

中國瑰寶

習武健身 practice martial art for fitness

氣功 qigong, deep breathing exercises

篆刻 seal cutting upriteous

工藝, 手藝 workmanship / craftsmanship

卷軸 scroll

蠟染 batik

泥人 clay figure

漆畫 lacquer painting

唐三彩 Trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty

景泰藍 cloisonné

文房四寶 The four stationery treasures of the Chinese study --- a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper

08

戲劇文化

皮影戲 shadow play; leather-silhouette show

說書 story-telling

疊羅漢 make a human pyramid

摺子戲 opera highlights

踩高蹺 stilt walk

啞劇 pantomime; mime

啞劇演員 pantomimist

戲劇小品 skit

馬戲 circus show

單口相聲 monologue comic talk, standup comedy

特技表演 stunt

相聲 witty dialogue comedy, comic cross talk

雜技 acrobatics

京韻大鼓 the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment

秦腔 Shaanxi opera

09

國粹術語

生 (男性正面角色) male (the positive male role)

旦 (女性正面角色) female (the positive female role)

淨 (性格鮮明的男性配角) a supporting male role with striking character

醜 (幽默滑稽或反面角色) a clown or a negative role

花臉 painted role

歌舞喜劇 musical

滑稽場面, 搞笑小噱頭 shtick

滑稽短劇 skit

京劇人物臉譜 Peking Opera Mask

10

漢語

漢字 Chinese character

單音節 single syllable

漢語四聲調 the four tones of Chinese characters

陽平 level tone

陰平 rising tone

上聲 falling-rising tone

去聲 falling tone

五言絕句 five-character quatrain

七言律詩 seven-character octave

八股文 eight-part essay; stereotyped writing

11

文化遺產

重要文化遺產 major cultural heritage

優秀民間藝術 outstanding folk arts

文物 cultural relics

中國畫 traditional Chinese painting

書法 calligraphy

水墨畫 Chinese brush painting; ink and wash painting

工筆 traditional Chinese realistic painting

中國結 Chinese knot

旗袍 Cheongsam

中山裝 Chinese tunic suit

唐裝 traditional Chinese garments (clothing),Tang suit

12

藝術詞彙

文人 men of letters

雅士 refined scholars

表演藝術 performing art

現代流行藝術 popular art, pop art

純藝術 high art

高雅藝術 refined art

電影藝術 cinematographic art

戲劇藝術 theatrical art

才子佳人 gifted scholars and beautiful ladies

13

中國意念詞

中國意念詞(Chinesenesses)

八卦 trigram

陰、陽 yin, yang

道 Dao(cf. logo)

江湖(世界) the jianghu World (the traits’ world)

e.g. You can’t control everything in a traits’ world. (人在江湖,身不由己)

道 Daoism(Taoism)

上火 excessive internal heat

儒學 Confucianism

紅學(《紅樓夢》研究) redology

世外桃源 Shangri-la or Arcadia

開放 kaifang (Chinese openness to the outside world)

大鍋飯 getting an equal share regardless of the work done

傷痕文學 scar literature or the literature of the wounded

不搞一刀切 no imposing uniformity on …

合乎國情,順乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people

亂攤派,亂收費 imposition of arbitrary quotas and service charge

鐵交椅 iron (lifetime) post’s; guaranteed leading post

脫貧 to shake off poverty; anti-poverty

治則興,亂則衰 Order leads to prosperity and chaos to decline

14

中國新興事物

中國新興事物(Newly Sprouted Things)

中國電信China Telecom

中國移動China Mobile

十五計劃the 10th Five-Year Plan

中國電腦聯網Chinanet

三峽工程the Three Gorges Project

希望工程Project Hope

京九鐵路Beijing CKowloon Railway

扶貧工程Anti-Poverty Project

菜籃子工程Vegetable Basket Project

溫飽工程Decent-Life Project

安居工程Economy Housing Project

掃黃Porn-Purging Campaign

西部大開發Go-West Campaign

15

中國傳統飲食

中國獨特的傳統飲食(Unique Traditional Chinese Foods)

餛飩wonton

鍋貼guotie (fried jiaozi)

花捲steamed twisted rolls

套餐set meal

盒飯box lunch; Chinese take-away

米豆腐rice tofu

魔芋豆腐konjak tofu

米粉rice noodles

冰糖葫蘆a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.)

火鍋chafing dish

八寶飯eight-treasure rice pudding

粉絲glass noodles

豆腐腦jellied bean curd

16

中國傳統喜慶節日

中華民族的喜慶節日(Chinese Festivial)

國慶節 National Day

中秋節 Mid-Autumn Day/Festival

春節 Spring Festival

元宵節 Lantern Festival

兒童節 Children’s Day

端午節 Dragon Boat Festival

婦女節 Women’s Day

潑水節 Water-Splashing Day

教師節 Teachers’ Day

五四青年節 Youth Day

上述內容中所涉及的詞彙詞組大家都掌握了嗎?可能不是所有學生都能學到位,我們要做的就是彌補自身的不足。不僅僅是翻譯題型,這樣英語詞彙在我們寫作或者閱讀中都有可能會用到,希望大家能夠好好看看它們,爭取記憶下來。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀