英語學習英語翻譯

《隱祕的角落》英文劇名曝光!你還知道里面這些英文表達嗎?

本文已影響 4.25K人 

《隱祕的角落》這部火爆今夏的國產家庭懸疑劇你一定有聽說過。

《隱祕的角落》英文劇名曝光!你還知道里面這些英文表達嗎?

這部劇從三個孩子的視角描繪了一系列匪夷所思的殺人案件,而最令人想不到的是,表面上看起來最聽話、最乖的“好學生”朱朝陽竟是最陰暗的那個大BOSS,殺人於無形。

正如這部劇錯綜複雜,難加揣測的劇情走向一樣,《隱祕的角落》英文劇名爲Cat’s Cradle

Cat是貓,Cradle是搖籃,怎麼《隱祕的角落》和“貓的搖籃”還扯上關係了?

Cat's Cradle的意思實際上並不是直譯過來的“貓的搖籃”,而是代表翻花繩遊戲(in children's games, a special pattern or series of patterns made by wrapping string around the fingers of both hands)。

翻花繩遊戲大家童年肯定都玩過,和小夥伴用一根繩子變化出不同的花樣,你翻一種花樣,我翻一種花樣,直到一方不能再翻下去爲止。

此外,Cat's Cradle還有一個引申含義就是“精心策劃的、錯綜複雜的”(something that is intricate, complicated, or elaborate)。國外就有一本直接以《Cat's Cradle》命名的懸疑小說,在這本懸疑小說裏,翻花繩是探索真相與謊言的隱喻

“翻花繩可以翻出不同的花樣,可無論你怎樣翻,那裏面沒有貓,也沒有搖籃,一切的一切,都只是人們幻想中的騙局”。

就像《隱祕的角落》劇中每個人物撲朔迷離的命運一樣,Cat's Cradle這個英文名很好地表達出了其中隱祕晦暗、不甚明朗的情節走向。

除了整個故事的情節很詭異之外,這部劇的配樂也是十分出彩。劇中貫穿始終的童謠《小白船》被譽爲是今夏“陰樂”,聽着聽着就感覺脊背發涼呢。

這首看似美好的童謠,實際上是一首安魂曲。《小白船》原名《半月》,是韓國作曲家尹克榮爲了記錄姐夫去世而創作的。在《半月》中,晨星是一座燈塔,指引亡靈飄向西天。而在《隱祕的角落》中,每當《小白船》響起的時候,幾乎都有人正死去。可以說,《小白船》在劇中也是充當了安魂曲的作用了。

在很多時候,童謠可能並不如我們習慣地那麼純白無瑕,很多時候,它可能隱喻着一些黑暗的事情。

在英國有一部民間童謠收錄集叫做《鵝媽媽童謠》。這本書最早在1791年出版,收錄了52篇童謠,如今這一數量已經達到了800多篇。

裏面有一首《倫敦鐵橋垮下來》(London Bridge Is Falling Down),整首童謠都透露出一股“不把倫敦大橋唱垮,誓不罷休”的味道。

London Bridge is falling down,

倫敦鐵橋垮下來,

Falling down, Falling down.

垮下來,垮下來。

London Bridge is falling down,

倫敦鐵橋垮下來,

My fair lady.

就要垮下來。

有一種說法是倫敦橋在早期修建的時候,因爲封建迷信,把一些小孩活埋在橋基之下,讓他們的靈魂守護這座橋。

突然覺得,童謠也是一個恐怖的存在。雖然有陽光就有陰影,但小編還是希望在隱祕的角落裏,能多一些晴朗。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章