英語學習英語學習方法

學英語的方法

本文已影響 2.11W人 

到底怎樣學習英語纔好呢?像這樣苦惱的人有很多吧。沒關係,本站小編和你一起看看都有什麼樣的學習方法。

學英語的方法

  學英語的方法篇1

(1)學習的第一步是要端正態度,但這往往不夠。

(2)首先,確定這樣一個觀點(或者說“概念”),即:英語是一門語言。語言是用來交流,用來分享信息、情感的。

(3)中文式的發音在外國人聽來不但覺得奇怪,而且很可能聽不懂(因爲他們是連讀的)。

(4)我們學習一門語言,絕對不是爲了應對考試的,而是爲了交流的,

(5)語言的三個基本要素就是:語音、語法以及詞彙。最原始也是最重要的是語音。第二位的是語法,文字/詞彙是最後出現的。

(6)語音之下分爲音質、發音、語調等部分(像英語中有連讀)。語調,是基於並且富於情感的。區分問句或是陳述句不是按照它的格式,而是按照他的語調。英語中的連讀現象,這一點也是非常重要的。

(7)語法就是把八類詞(按照一定規則)組合在一起的方法,即名詞、代詞、形容詞、動詞、副詞、介詞、連詞和感嘆詞。對於語法的學習難論好壞難易,但運用語法卻是一件有趣的事。

(8)詞彙主要用於書面表達,而口語纔是被用得最多最常見的。單詞的組成不是隨意的,很多情況下人們通過發音來記一個單詞,這是一種好方法。記單詞還有另外的正統的方法,就是記詞根和詞綴,英文單詞非常多,但詞根和詞綴只有有限的幾百個。

(9)在語法上,中文和英文有很大的相似之處,這也成爲我們理解英語語法語言現象的重要優勢。

  學英語的方法篇2

人們常說學習的第一步是要端正態度,但這往往不夠。首先“態度”是一個多義詞,它的具體指代並不明朗,什麼樣的“態度”纔是合理的?什麼樣的“態度”纔是有利於學習的?“態度好”視乎能回答一切這一類的問題,但“態度好”又是指什麼?怎樣纔算“態度好”?很顯然,我們不是在談論政治問題,這些泛泛而談對我們不但不友好而且會阻礙我們樹立真正的信心與正確的目標。我們需要的是準確的語言,準確的能夠指導學問的語言。

接下來筆者將用實用質樸的語言講述如何通過準確的方法輕鬆有效地學習英語。

既然學習的第一步是端正的態度,那我們就從“端正”態度上說起。對待英語,很多中國學生感到非常困難,爲什麼?很簡單,因爲我們是中國人。英語既不是我們的第一語言,也很少在我們的現實生活與交流中派上用場(這是普遍認識的現象),所以中國有句老話叫做“熟能生巧”,我們對英語不熟,自然也就難以掌握了。那將要如何轉變這個態度呢?以下觀點對大多數中國學生特別是有

遠大志向的人來說都是重要的。

首先,確定這樣一個觀點(或者說“概念”),即:英語是一門語言。對於絕大多數中國學生,我們難以逃避這樣一個事實,即英語在我們的教育中是按照學科標準進行學習的,這或許能夠使整個民族的文化素質得以有所提高(也是其出發點),但往往現實是這樣的,即對於一門學科,如同其他學科一樣,我們的教育部門把英語當作是一種依靠分數論高低的,可以通過死記硬背獲得高分的,用於應付考試的一種工具。但這恰恰違背了“一門語言”的初衷,即語言是用來交流,用來分享信息、情感的。我們學習一門學科,往往是很難投入情感的,這就是產生厭學心理的原因。同時,另一可悲的事實是我國的外教資源相當匱乏(這與經濟水平和政策條件有關),所以我們的絕大多數學校的英語老師是中國人,我不是說中國老師的英語就不可能好,其實有相當一部分英語教師的英語水平是相當了得的。但這些情況很少發生, 特別是在教育資源相對缺乏、教育水平相對落後的地區。雖然英語教師是中國人可以方便師生之間進行交流,但這也正是我們的教育界需要特別注意和關心的問題。既然大家都是中國人,那自然都是用中文進行交流。雖然有些教師在開始時也提議學生在課堂上用英語進行交流,但這種情況卻難以維持長久,很快大家就會使用本國語言侃侃而談。同時,筆者在這裏將會很不禮貌的指出在中國,很多的中國英語教師的口語,很差。他們說讀英語的方式叫做“word by word”,一個字一個字的說或讀英文,用一種中文式的發音(單音節、不連續)和語調來說讀英文。真正的英語恰恰相反,是連續的、連讀的,有很強語調的。中文式的發音在外國人聽來不但覺得奇怪,而且很可能聽不懂(因爲他們是連讀的)。如果你聽到外國人說中文很奇怪,這也就不足爲奇了,因爲除了口音的因素外他們把中文也連讀了(然而中文並沒有實際意義上的連讀現象,只有一種“弱化聲母”現象,比如“這樣子”說或聽起來就像是“zheangzi”)。

這些是教育配置的硬傷,我們暫時難以改變,唯有能改變的只是我們對待英語的態度,首先確定“English is a language”,而不是作爲一門學科。因爲我們的考試製度讓我們形成了一種能夠應付考試而在考試之後卻又能忘光的現象。這對於學習一門語言來說極爲不利。因爲我們提到“孰能生巧”,一種斷斷續續的狀態並不友好,我們無法在斷斷續續中發展成熟,即使可以,那也將是痛苦並且漫長的過程。我們學習一門語言,絕對不是爲了應對考試的,而是爲了交流的,因爲我們以後可能會需要一些對外交流的能力,外語必不可少。這也是爲什麼我前面說“對有偉大志向的人”尤爲重要。隨着我們政治上、經濟上以及文化思想等領域的對外交往日益深入,沒掌握一門外語你都不敢在外國人面前說你是中國人(Chinese)。

至此,我們完成了對“英語是一門語言(English is a language)”這一概念的糾正與強調。接下來,我們來“從頭開始”。

什麼叫“從頭開始”,這裏的“從頭開始”不是要你迴歸該開始學習英語時的初始狀態,而是要你從語言的基本要素開始重新認識英語。什麼是語言的基本要素?語言的三個基本要素就是:語音、語法以及詞彙。其中最原始也是最重要的是語音。爲什麼這麼說?如果你瞭解人類文明的進化歷程就不會有疑問,我

們的祖先從不會說話到會說話甚至到後來出現各種語言,在出現語法和文字之前,他們就懂得用語言進行交流,文字作爲語言信息的一種載體是後來被創造的,而語音是自然進化形成的。第二位的是語法,雖然我們現在的課程改革對語法要求越來越低,但這裏也不得不提。語法是在語言形成或由於語言習慣逐漸形成的,也是依靠進化而自然形成的,早期的語言語法相當混亂,在文字(文字/詞彙是最後出現的)出現以後,語法逐漸規範起來。因爲當語言通過文字的方式進行記載時,混亂的語序就不能被很好的閱讀和傳承了。

於是,我們認識了語言的三要素是:語音、語法及詞彙。接下來就要對其就行分開細說(當然我不是要詳細介紹它們,而是爲了更好的瞭解和學習英語)。

語音之下分爲音質、發音、語調等部分(像英語中有連讀)。音質,每個人的口音都有所區別,但每個相對獨立的區域又有自己獨特的口音,美國人和中國人口音就不同(即使說統一語言),北方人和南方人口音也不同。發音,雖然口音有所不同,但對於同一種語言,對於一個詞彙來說,它的發音基本上是一致的,或許有人會說某些單詞的發音,英式英語和美式英語就有所不同,這並不是什麼大不了的問題。其實英語和美語除了少量一些不同以外,基本上還是一致的,當然美語要比英語隨意一些,英語又比美語傳統一些。而且在英語或是美語內部,發音規則是一致的。語調,是基於並且富於情感的,可能你的老師會教你在讀或是說英語時遇到陳述句就降調,遇到疑問句就升調(甚至有些教師說一般疑問句才升調,特殊疑問句用降調,其實不對,只要是疑問句就升調)。其實事實剛好相反,區分疑問句或是陳述句不是按照它的格式,而是按照他的語調(當然從語法的角度需要按照格式,但口語大可不必),如果是書面語,則按照他的標點符號(標點符號就是用來標記語調、停頓等的)進行判斷。比如我已經講述了很多內容,然後問讀者是否明白了,“Get it”,如果不加個標點符號,有沒有上下文參考,它既可以是陳述句,又可以是疑問句(記住疑問句用升調)。而對於像“He’s a bad guy, isn’t he!” 這樣的句子,既然已經用了感嘆號,那就不能把它理解爲疑問句而進行升調了,相反,這是一個強調的降調。英語中的連讀現象,這一點也是非常重要的,像 “Get it?”,如果只是一字一字的說 /get/ /it/,外國人聽起來就會覺得很奇怪,要知道,錯誤的語音對交流極爲不利,會讓聽話者產生厭煩情緒。/gedit/ 纔是正確且正常的美語發音(當t位於單詞中間或連讀現象中間部位且又不重讀時發成d的音,如 water 讀起來就像是 /woder/)。

然後是語法,什麼是語法?美國人自己解釋的語法就是把八類詞(按照一定規則)組合在一起的方法,即名詞、代詞、形容詞、動詞、副詞、介詞、連詞和感嘆詞。有人說學習語法很頭痛,有人說學習語法很有趣,而我要告訴你,這兩種說法都不正確,語法的確很難學,但並沒有那麼難學,當然也不會容易到很有趣的地步,關鍵在於你投入的境界,不同的語法書對語法的講解都有所不同,有些書很死板,規則涉及卻很全面;有些書很詳細易於理解,規則卻不是涉及很多。對於語法的學習難論好壞難易,但運用語法卻是一件有趣的事,我能體會得到我在運用語法造句是的自信感和造句後的成就感。我們的課程改革對語法要求的減輕其實是爲了更好的推廣口語(然而這是硬傷,前文有提及),這纔是一門語言的真正內涵所在。所以我也不得不提一些超出語法的現象(本質上是符合語

法的),如同中文一樣,英文口語中也有許多省略特別是弱讀現象,如 ‘cause you don’t have the idea, I’ll be detailed, so that you can understand all of’em. 像這裏除了 don’t, I’ll 這些我們已經熟悉的縮寫以外,還存在 ‘cause(because), all of’em(all of them)這些還不太熟悉的縮寫,但這些縮寫是如何來的呢?基於語法?當然不是,語法中是沒有這些縮寫規則的(除了一些固定的),他們是基於語音的,口語化使他們變成了縮寫。You now getting something? 這裏的問句是否超乎語法了呢?當然沒有,它依舊是口語中少說或是由於發音太弱而被看成是省了一個單詞(Are you now getting something?)。當然英語中的確存在非常脫離語法的(固定的)用法,That being said(雖說如此),這類還是少數情況。

至於詞彙,毋庸置疑的,我們的教育體系中最在意的(寫),無論你是否喜歡記單詞,只要你上學,還需要學英語,詞彙總少不了。我不是要讓你產生一種消極情緒,但我想說,詞彙並不是最重要的(最重要的是語音),對於交流的語言,詞彙主要用於書面表達,而口語纔是被用得最多最常見的。但也不是說詞彙不重要,詞彙重要,但不及語音和語法重要,如果你會說一個單詞,卻不記得如何拼寫(這是正常現象,Native Speakers, too, will forget some vocaburary’s spelling),你完全可以用 How to spell it? 這樣的方式詢問知道的人(Natives, too, do the same)。但是這種現象卻不可常常出現,特別是在書面表達方面(遺憾的是這就是我的弱項,我在攥寫本篇文章時就極爲羞澀地查了一些簡單的單詞),因爲詞典不可能隨時帶在身上。對於詞彙的記憶(詞彙有成千上萬之多,相比之下語法就少得多了,而且還是隻需要理解),也不是沒有辦法,單詞的組成不是隨意的,很多情況下人們通過發音來記一個單詞,這是一種好方法,因爲能夠同時掌握髮音和拼寫。但也有黔驢技窮的時候,比如用發音記單詞的方法就常常記不住單詞的意思。其實,記單詞還有另外的正統的方法,就是記詞根和詞綴,同中文類似,英文中大多數詞彙是由“偏旁”“部首”等組成的(不同的是英文只具有“左右”和“左中右”結構,而中文還具有“上下”、“上中下”及其他等結構)。英文單詞非常多,但詞根和詞綴只有有限的幾百個。

到這裏,我們已經花了一大片篇幅陳述了英語語言的三要素。即語音、語法和詞彙。Now, you got it? If you did, let’s continue.

國人通常認爲,中文與英文是兩種截然不同的語言,事實真的是如此嗎?從他們的書寫(詞彙)和發音(語音)上看似乎是這樣,但其實在語法上,中文和英文有很大的相似之處,這也成爲我們理解英語語法語言現象的重要優勢。或者有人會說,怎麼會相似,寫起來和讀起來差那麼多,那麼這又回到了詞彙與語音的區別了,而不是語法本身。回顧下語法的概念:語法就是把八類詞(按照一定規則)組合在一起的方法,即名詞、代詞、形容詞、動詞、副詞、介詞、連詞和感嘆詞。或許你現在已經有些眉目了,沒錯,現代漢語(早期叫“白話文”)就是結合基本英語語法與中國自身語言特色對這些詞類進行組合而形成的。也就有了相同根源的說法,既然有相同的語法根源,那理解英語語法還有什麼非常困難的呢!你現在應該已經知道爲什麼 “You read this article”翻譯成中文是“你閱讀此篇文章”了。美國人也承認中文和美語有很多的相同之處,從一些書上可以找到驗證。我在這裏並不詳細講這兩種語言的相似甚至相同之處,只是做

個引子,用來引導讀者喜歡並輕鬆學習英語,特別是語法這一方面。

到這裏,筆者已經把能想到的分析爲何中國人學習英語困難的原因、英語語言的三要素及學習的對應措施及建議、中文與英文的共性做了粗略的陳述。這些分析、建議和比較的目的是想要讓讀者重拾對英語學習的信心,點燃英語學習的熱情及提高對英語的認識。

  學英語的方法篇3

美國採用的英語教學

不用國際音標準確朗讀英文是世界難題。在以英語爲母語的國家,如美國,英國,加拿大都存在英文單詞不會讀的問題。美國學生不學國際音標,直接根據英文字母朗讀英文,採用 phonics 福尼斯英語教學法,有30%至40%的學生存在閱讀障礙。由於用福尼斯英語教學法不能準確朗讀英文,所以從1940年起,美國成千上萬的學校不用福尼斯英語教學法,而用 whole language全詞教學法。十幾年後,美國學生閱讀障礙高達50%至60%,產生了大量文盲。美國教育部透露:整個美國有9000萬個成人文盲。其他學習全詞教學法的國家,結果大致相似。英國文盲比例高達22%。

面對如此衆多的文盲,美國朝野震驚。美國 Rudolf Flesch 博士經過深入研究,揭示了美國學校文盲衆多的祕密: 整個美國所有學校,所有課本的教學方法都統統錯了。全詞教學法必然產生閱讀無能或失讀症。

美國勞動與人力資源委員會Reid Lyon 博士的報告說: 大約60%的孩子學習閱讀是難以克服的挑戰。閱讀失敗是一個嚴重的全國性問題,不能簡單地歸因於貧富差異或英語作爲第二語言的問題。

美國兒童健康與人類發展研究院 NICHD認爲: 閱讀失敗所反映的不僅是一個教育問題,而且也是一個重大公衆健康問題。爲了學會把字母符號與聲音聯繫起來,閱讀初學者必須明白口語可以分解爲更小的音素,而這些音素可以由字母符號來表示。理解書面文字系統地代表口語中的音素,這對精確而快速的閱讀是絕對必須的。

美國國會委託專家小組對閱讀教學進行了研究,根據對大量的文獻的研究,得出的結論是: 教孩子閱讀最有效的方法是集中、系統的語音教學法。 小組認爲 有效的閱讀教學是教孩子把詞分解爲音素,這些音素是由字母來代表,而這些字母可以連在一起構成單詞,在老師的指導下通過朗讀加以練習,並應用閱讀理解策略來指導和提高閱讀理解能力。

美國人的閱讀問題已不是什麼祕密:它已引起總統、新聞界、商界及家長們的普遍關注。1997年3月2日的芝加哥論壇報上的文章《受全詞閱讀教學法影響的孩子數量非常巨大》指出: 我們知道該做什麼。我們也已掌握了有關信息。我們只是無法付諸實踐。

這條信息表明:美國人已經知道要採用語音教學法,也已掌握了全詞教學法失敗的信息,但是他們無法找到好的語音教學法。

美國弗吉尼亞大學教授Tom Estes認爲: "誰能解決這個問題如同讓耶穌能在水上行走一樣,那將是一個奇蹟。"

2002年美國布什政府投入9億美元在學校恢復福尼斯英語教學法。

2005年12月2日英國《泰晤士報》發表文章 “露絲凱利清楚地說明要恢復語音教學法來學習語言”。文章說:英國教育部長露絲凱利女士昨天說:從明年九月起,必須採用傳統的福尼斯英語教學法來教所有5歲的孩子閱讀英語。在被咒罵的政府官員檢查,斷定對孩子們的教育失敗後,教育部長拋棄了學校現行的英語教學方法。露絲凱利女士說:學校將被告知停止採用現行的教學系統,改爲鼓勵老師使用多種的方法。他們將被“迅速的和首選的”指定採用福尼斯英語教學法。孩子們必須學習字母的讀音和如何把字母組合起來形成單詞的讀音。

原文如下:

The Times December 02, 2005

Ruth Kelly spells out a return to sounds-based approach

ALL 5-year-olds must be taught to read using a traditional “phonics” method from next September, Ruth Kelly said yesterday. The Education Secretary abandoned

the central element of the Government's literacy hour in schools after a damning official review concluded that it was failing children. Schools will be told to drop the “search lights” system, which encourages teachers to use a range of methods. Instead, they will be expected to use phonics “fast and first”, Ms Kelly said. Children will have to learn the sounds of the alphabet and how to put them together to form words.

福尼斯英語教學法被取消後又恢復,這說明美國和英國沒有比福尼斯英語教學法更好的英語學習方法,而不能說明福尼斯英語教學法是最好的英語學習方法。如果尼斯英語是最好的英語學習方法,它就不會在60年前被全詞教學法取代。美國人和英國人會說英語,採用全詞教學法只是導致不會閱讀英文。不會說英語的中國小學生採用全詞教學法會是什麼後果?美國政府和英國政府發現錯誤能改正,中國就不能改嗎?中國的人口遠遠多於美國和英國,要改正全國小學生的英語錯誤讀音,難度比美國和英國更大。

2002年教育部制定的《小學英語教學基本要求》規定小學不學習國際音標,要求能根據拼讀規律讀出簡單的單詞,這個文件是正確的。但是全國在執行這一文件時,就變成了全詞教學法。如果現在不採用音素字母,不採用快易準英語教學法,則全詞教學法將繼續被採用。我知道在中國推廣科技成果很困難,個別人會找出很多理由在一部分小學不開設英語,在一部分小學採用全詞教學法毒害我國的下一代。 2002年2月美國總統布什訪華,到清華大學作演講時還提到了美國孩子的閱讀障礙問題,布什說:

"我們國家最令人沮喪的事情之一,就是有相當一部分四年級的學生不能達到他們本年級的閱讀能力。我們可以想象一個四年級不能閱讀的孩子,到了中學同樣不能閱讀。如果一個在中學還不能閱讀的孩子,高中畢業以後很可能不會閱讀足夠的東西,所以也很難上大學。非常遺憾在美國會是這樣一種情況。" 原文如下:

One of the saddest facts about my country is that there are a significant number of fourth-grade students who can not read at grade level. Imagine a child who can't read in the fourth grade is a child that's not going to be able to read in the eighth grade. And if the child can't read in the eighth grade, it's likely that child's not going to be able to read sufficiently when they get out of high school, and there fore won't be able to go to college. It's a shame in America that that's the case. 從布什的講話中我們可以看出,在今天的美國,在所有的英語國家,閱讀障礙的問題都沒有被很好地解決。

1992年克林頓當選美國總統時,就撥出27億美元的教育專款來研究解決孩子們的閱讀障礙問題,並於1993年在費城召開教育高峯會,要動員100萬社會大軍來幫助孩子們解決閱讀障礙問題。到了2001年布什當選美國總統時,用來研究解決孩子們的閱讀障礙問題的教育專款就上升到了50億美元。

福尼斯英語已被中國列爲全國教育科學規劃“十五”教育部重點課題“教育信息資源網絡建設對策研究”的子課題“網絡環境下的福尼斯英語教學研究”,中國20個省市數萬名學生學習了福尼斯英語,學生學習成績普遍提高。這麼落後的語音教學法就受到中國教育部的重視和老師、學生的歡迎,這充分說明了採用語音教學法,不採用全詞法和國際音標的重要性和緊迫性。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀