商務英語外貿英語

外貿支付條款口語對話

本文已影響 1.86W人 

支付條款是對貨款支付的貨幣、金額、方式、支付時間的規定。按照合同規定支付貨款.是買方對賣方承擔的基本義務。接下來小編爲大家整理了外貿支付條款口語對話,希望對你有幫助哦!

外貿支付條款口語對話

  Dialogue 1

W: Well, we’ve settled the question of price, quality and quantity. Now what about the terms of payment?

B: We only accept payment by irrevocable letter of credit payable against shipping documents.

W: I see. Could you make an exception and accept D/A or D/P?

B: I’m afraid not. We insist on a letter of credit.

W: To tell you the truth, a letter of credit would increase the cost of my import. When I open a letter of credit with a bank, I have to pay a deposit. That’ll tie up my money and increase my cost.

B: Consult your bank and see if they will reduce the required deposit to a minimum.

-- 好吧,既然價格、質量和數量問題都已談妥,現在來談談付款方式 怎麼樣?

-- 我們只接受不可撤消的、憑裝運單據付款的信用證。

-- 我明白。你們能不能破例接受承兌交單或付款交單?

-- 恐怕不行,我們是堅決要求採用信用證付款。

-- 老實說,信用證會增加我方進口貨的成本。要在銀行開立信用證,我得付一筆押金。這樣會佔壓我的資金,因而會增加成本。

-- 你和開證行商量一下,看他們能否把押金減少到最低限度。

W: Still, there will be bank charges in connection with the credit. It would help me greatly if you would accept D/A or D/P. You can draw on me just as if there were a letter of credit. It makes no great difference to you, but it does to me.

B: Well, Mrs. Wang, you must be aware that an irrevocable letter of cred it gives the exporter the additional protection of the bank er’s guarantee. We always require L/C for our exports. And the other way round, we pay by L/C for our imports.

W: To meet you half way, what do you say if 50% by L/C and the balance by D/P?

B: I’m very sorry, Mrs. Wang. But I’m afraid I can’t promise you even that. As I’ve said, we require payment by L/C.

-- 即便那樣,開立信用證還是要支付銀行手續費。假如你能接受承兌 交單或付款交單,這就幫我大忙了。你就當作是信用證一樣向我開 匯票。這對你來說區別不大,但是對我來說就大不一樣了。

-- 王小姐,你應該也知道,不可撤消的信用證給出口商增加了銀行的 擔保。我們出口一向要求採用信用證;反過來講,我們進口也是信 用證付款。

-- 我們都各讓一步吧,貨價的百分之五十用信用證,其餘的採用付款 交單,你看怎麼樣?

-- 對不起,王小姐。即便那樣,我恐怕也不能答應。我都說過了,我 們要求用信用證付款。

  Dialogue 2

A: Well, Mr. Brown, we’ve settled everything in connection with this transaction except the question of payment in yen. Now can you explain to me how to make payment in yen?

B: Many of our business friends in England, France, Switzerland, Italy and Germany are paying for our exports in Japan currency. It is quite easy to do so.

A: I know some of them are doing that. But this is new to me. I’ve never made payment in yen before. It is convenient to make pay- ment in pound sterling, but I may have some difficulty in making payment in yen.

B: Many banks in Europe now carry accounts in yen. They are in a position to open letters of credit and effect payment in yen. Con- sult your banks and you’ll see that they are ready to offer you this service.

A: Do you mean to say that I can open a letter of credit in yen with a bank in London or Bonn?

B: Sure you can. Several of the banks in London, such as the National Westminster Bank and Barclays Bank are in a position to open letters of credit in yen. They’ll do so against our sales confirmation or contract.

A: I see.

-- 布朗先生,除了日元付款問題外,我們已經談妥了有關這筆交易 的所有事項。現在,能不能請你解釋一下如何用日元付款?

-- 我們在英國、法國、瑞士、意大利及德國的許多商界朋友都用日元 支付我們的出口貨物。這很容易做到。

-- 我知道有些人是這麼做。但對我來說,這是新做法。我從來沒用過

日元付款。用英鎊付款很方便,但用日元付款可能會有些麻煩。

-- 現在歐洲許多銀行都可以開立日元賬戶。他們可以開立信用證並且 用日元支付。你去銀行諮詢就可知道,他們會替你辦理這項業務的。

-- 你是說我可以在倫敦或者波恩的銀行開立日元信用證嗎?

-- 當然可以。在倫敦有好幾家銀行,如國家威斯敏斯特銀行和巴克 萊銀行等都可以憑我們的銷售確認書或合同開立日元信用證。

-- 我知道了。

  Dialogue 3

W:To get around your difficulty, Mr. Brown, I’d sug gest that you reduce your order by half. You can send in an ad di tion al order later.

B: Well, I’ll consider the possibility. By the way, when do I open the L/C if I want the goods to be delivered in June?

W: A month before the time you want the goods to be delivered.

B: Could you possibly effect shipment more promptly?

W: Getting the goods ready, making out the documents and booking the shipping space -- all this takes time, you know. You cannot expect us to make delivery in less than a month.

B: Very well, . I’ll not reduce my order. I’ll take the full quan ti ty you offer. And I’ll arrange for the Letter of Credit to be opened in your favor as soon as I get home.

W: When will that be?

B: Early next week. In the meantime, I should be very pleased if you would get everything ready. I hope that the goods can be

dispatched promptly after you get my Letter of Credit.

W: You can rest assured of that. We’ll book you order and inquire for the shipping space now, so that shipment can be effected within two or three weeks of receipt of your L/C.

B: That’ll be fine. I appreciate your cooperation.

-- 布朗先生,我建議你把訂單數量削減一半以擺脫你的困難。你可 以以後再下追加訂單。

-- 喔,我考慮一下這種可能性。順便問一下,如果我想要你們六月份 交貨的話,我需要在什麼時候開立信用證呢?

-- 交貨期前一個月。

-- 你們能否再提前一點交貨呢?

-- 你瞧,備貨、制單證、訂艙位——所有這些都要花時間。你總不 能要求我們在不到一個月的時間內交貨吧。

-- 好吧,王小姐,我不打算減少訂單的數量。你提供的數量我全部

都要。我一回去馬上着手辦理開立以你方爲受益人的信用證。

-- 那將是什麼時候?

-- 下週初。與此同時,如果你們能將所有的事情準備好,我會非常 滿意。我希望你們收到我的信用證後能馬上發貨。

-- 這點我們可以保證。我們這就下單生產、訂艙位,這樣在收到你方 信用證的兩、三星期內就能安排裝運。

-- 好,謝謝你們的合作。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章