《越獄》第二季口語重點(第14集)
本文已影響
1.33W人
雙擊或劃選,即可查看單詞的詳細解釋,並收錄生詞進生詞本
me a medevac,asap!我需要醫療直升飛機,快點!
medevac=醫療後送直升飛機
asap=儘快,爲"as soon as possible"的縮寫,在緊急情況下讀成"asap"以節省時間
offense,sir,but we're searching every vehicle.恕我冒犯,但我們在搜查每一輛車
no offense在美語中很常用,當你要指出別人的缺點,或者表示不同觀點的時候,都可以加這樣一句,表示沒有故意要冒犯的意思.另外,no offense如果用在打球方面,就是一方沒有進攻,或沒有得分
means,that at this stage,every second is if you detain me for one moment more,i will have all of your jobs.
這說明,眼下每一秒都至關重要.如果你們再妨礙我,我就讓你們都失業
at this stage=眼下,暫時 ; critical=批評的;萬分緊急的; detain=阻止,拘留
I have a bull's-eye on my chest,just as you two.
現在我也你們倆一樣被人追殺
bull's-eye=靶心 ; chest=胸口
't fret now. 先不要急
fret=(使)焦急
got ourselves a clean slate.我們都清白了
slate=(書寫用的)石板,在美語中也指"候選人名單,提名名單"
a clean slate相當於中文裏的"白紙一張,如白紙一樣純潔"
,you were a little more formidable than we anticipated.
你們比我們想像中要強大些
formidable=強大的;令人敬畏的,可怕的
don't need compliments out of you,jackass. 我們不需要你的恭維,混蛋
compliments=稱讚,恭維
out of=來自;從...裏面;在...範圍外
,it was touch-and-go there for a minute,but i got everything handled.
嗯,剛開始有點兒驚險,不過我已經掌控一切了
touch-and-go= 草率從事的行動;一觸即發的形勢
is a losse end.他是個麻煩
loose end=(常由於複數)不用的部分;未了結的零星問題
are great,top-notch.你們真強,是高手.
(這句話是steadman在電視上看到ms和linc又逃走後,對某FBI說的 ^^)
top大家都知道是最高的意思h爲在一樣東西上刻記號.當然最高的就是最好的,所以Top-notch是指最出衆的人或其他東西. 如"top-notch personnel"即指"拔尖人才"
,you don't quit. 老兄,你真是執着
are smarter than a bee sting.你真聰明
這是一個形象的比喻,bee sting爲蜂刺,smart在此一語雙關,以爲smart既有"聰明"的意思,還有"刺痛"之意, 故於bee sting比較
anything jumps off,you get my back,I won't forget it.
如果有事發生,你幫我一把,我不會忘記的
jumps off的字面意思爲"跳下,脫離",在文章中常表示"開始"
there,you're on your own. 在外面你得靠自己
on your own=獨立自主
relax and keep your head.只需放鬆和冷靜
keep one's head=保持冷靜
此外,keep your head down的意思是"說話做事保持低調,不爲人注意"
上集回顧:《越獄》第二季口語重點(第13集)
me a medevac,asap!我需要醫療直升飛機,快點!
medevac=醫療後送直升飛機
asap=儘快,爲"as soon as possible"的縮寫,在緊急情況下讀成"asap"以節省時間
offense,sir,but we're searching every vehicle.恕我冒犯,但我們在搜查每一輛車
no offense在美語中很常用,當你要指出別人的缺點,或者表示不同觀點的時候,都可以加這樣一句,表示沒有故意要冒犯的意思.另外,no offense如果用在打球方面,就是一方沒有進攻,或沒有得分
means,that at this stage,every second is if you detain me for one moment more,i will have all of your jobs.
這說明,眼下每一秒都至關重要.如果你們再妨礙我,我就讓你們都失業
at this stage=眼下,暫時 ; critical=批評的;萬分緊急的; detain=阻止,拘留
I have a bull's-eye on my chest,just as you two.
現在我也你們倆一樣被人追殺
bull's-eye=靶心 ; chest=胸口
't fret now. 先不要急
fret=(使)焦急
got ourselves a clean slate.我們都清白了
slate=(書寫用的)石板,在美語中也指"候選人名單,提名名單"
a clean slate相當於中文裏的"白紙一張,如白紙一樣純潔"
,you were a little more formidable than we anticipated.
你們比我們想像中要強大些
formidable=強大的;令人敬畏的,可怕的
don't need compliments out of you,jackass. 我們不需要你的恭維,混蛋
compliments=稱讚,恭維
out of=來自;從...裏面;在...範圍外
,it was touch-and-go there for a minute,but i got everything handled.
嗯,剛開始有點兒驚險,不過我已經掌控一切了
touch-and-go= 草率從事的行動;一觸即發的形勢
is a losse end.他是個麻煩
loose end=(常由於複數)不用的部分;未了結的零星問題
are great,top-notch.你們真強,是高手.
(這句話是steadman在電視上看到ms和linc又逃走後,對某FBI說的 ^^)
top大家都知道是最高的意思h爲在一樣東西上刻記號.當然最高的就是最好的,所以Top-notch是指最出衆的人或其他東西. 如"top-notch personnel"即指"拔尖人才"
,you don't quit. 老兄,你真是執着
are smarter than a bee sting.你真聰明
這是一個形象的比喻,bee sting爲蜂刺,smart在此一語雙關,以爲smart既有"聰明"的意思,還有"刺痛"之意, 故於bee sting比較
anything jumps off,you get my back,I won't forget it.
如果有事發生,你幫我一把,我不會忘記的
jumps off的字面意思爲"跳下,脫離",在文章中常表示"開始"
there,you're on your own. 在外面你得靠自己
on your own=獨立自主
relax and keep your head.只需放鬆和冷靜
keep one's head=保持冷靜
此外,keep your head down的意思是"說話做事保持低調,不爲人注意"
上集回顧:《越獄》第二季口語重點(第13集)