看《俠探傑克》學口語:給我傑克
【影片介紹】
《俠探傑克》(Jack Reacher) 是一部動作驚悚片,本片故事開始於一個尋常的小鎮,在一個平靜的早晨,五個人照常過日子,卻慘遭隨機射殺。所有證據都指向一個人:槍法神準的狙擊手詹姆斯•巴爾,他前身是軍人,訓練有素的狙擊兵。他很快就遭到逮捕與拘提。經過漫長的審訊,依然問不出什麼。囚犯只做出一個神祕的要求,隨手寫下:“給我傑克”。《俠探傑克》是一部帶有濃重個人英雄主義色彩的老派硬漢偵探片,許多人認爲湯姆•克魯斯用自己二十年不變的經典POSE把一部信息量很大的偵探片活活變成了他的個人秀。
【選詞片段】
Dective:It’s life or death now, James. By that, I mean you’re doing one or the other up in Rockview. This here is District Attorney Rodin. Want to know what he’s wondering? Weather you’re gonna walk like a man or cry like a pussy on your way to death house. See the D.A. likes needle whereas, me I llike to see a man like you live a long life with all your teeth Knocked out. Passes around till a brother can’t tell your fart from a yawn. Now I don’t know what kind of man you are, which of these two fates you prefer, but Rodin here is a generous fellow. He’s willing to let you take your pick. If you save us and this city a long and costly trial waive your right to counsel and confess, right now.
Rodin: Sixteen hours. Has to be some kind of record, Detective. What the hell is this?
Detective: Who the hell is Jack Reacher?
Rodin: Jack Reacher.
Detective: Born Jack, not John, no middle name, is a ghost. No driver’s license, current or expired. No residence, current or former. No crediet cards. No credit history. No cell phone, e-mail. Noting.
Rodin: Can you at least tell me who he is?
Detective: Well, I can tell you who he has, blood military. Born and raised on basses aboard. Mother was a French national, father is the corps. His first trip to the U.S, was attend west point. Four years later, he ships out for good.
【知識點】
k out
警方在抓住嫌疑人之後逼迫他放棄申請律師的權利,威脅他說你可以選擇在監獄裏蹲一輩子,把牢底坐穿,也可以選擇像個女人那樣哭哭啼啼的被執行死刑,而我自己想要看着監獄裏的人們把你的牙一顆顆打掉。Knock out有擊倒,打破的意思,在這是指把牙打掉。
willing to
偵探在這之前說了一堆恐嚇嫌疑人的話,逼迫他認罪簽字,說到讓犯罪嫌疑人選擇以上兩種不同的命運,還可以讓警局省掉大把的時間和金錢。這個短語的意思是樂意去做某一件事,警探樂意去讓barr選擇。
out
犯罪嫌疑人在紙上寫道“給我傑克”,而這個傑克是誰,並沒有人知道,經過調查,傑克出身于軍隊,退伍後一直神出鬼沒,沒有駕駛證,工作和固定的住處。他參加西點軍校,四年後,徹底從美國消失。這個詞的意思是坐船到外國去。
聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。