《摩登家庭》S3E7:“火花四濺”英語怎麼說?
這一集裏,Cameron爲了向Mitchell展示他魅力猶存,硬着頭皮和美女搭訕,事後卻爲怎樣開口說自己是Gay而頭疼。Jay爲博嬌妻開心,只得向Manny討教如何學習跳舞,最後還是Mitchell的一顆“藥丸”幫了他。Haley寫不出論文而抱怨Claire太過保護她,可當Claire讓她多了些“困難”後,Haley又埋怨連篇。
來看英語君總結的三個知識點。
1. tune (sb/sth) out
△菲爾準備爲盧克搭建一間樹屋,他根本沒跟克萊爾說過這件事,因爲他覺得克萊爾肯定不會同意。
tune (sb/sth) out和ignore意思差不多,表示“不理睬,對…置之不理”。
而看起來與tune out相反的tune in,意思卻是“收看;收聽”哦!
這一集裏還有個和漠視差不多的表達▽
cavalier就是“滿不在乎的;漫不經心的”,也有“無憂無慮”的意思。
另外,還可以表示“騎士;武士”。
2. chemistry
chemistry在這裏形容“(兩人間的)理解和吸引;相互吸引”,也就是我們常說的化學反應!
The sexual chemistry between them was obvious.
很明顯,他們倆之間很來電。
palpable的意思是“可感知的,易察覺的”:
Her joy was palpable.
她的快樂全寫在臉上。
3. dead set against (doing) sth
這裏的dead是形容詞,和very差不多,dead set against (doing) sth就表示“堅決反對…”。
它的相反表達就是dead set on (doing) sth,表示“堅決要做”。
Martha's dead set on having a new bike.
瑪莎一心想要一輛新自行車。