口語英語口語英語學習材料

看懂美劇你要知道這些口語

本文已影響 2.95W人 

Make a difference 有影響

ing-bottom: 133.33%;">看懂美劇你要知道這些口語

Make a difference 是指會對現有的情況造成差別,跟以往不同。

A:I know you need some financial help. If I give you a raise, will it help?
我知道你需要一些經濟支援。若我給你加薪會有幫助嗎?
B:Well, it will certainly make a difference. 呃,這將會大有幫助。

Make a difference 也可以指對於現狀有所不滿,希望未來能使大環境產生變化。
A:What do you want to do with your job? 你這一生要做什麼?
B:I want to be a nurse so that I can make a difference. 我要當護士讓自己力挽狂瀾。

來源:恆星英語學習網-口語頻道


Read someone like an open book 看穿某人的心思

A:You and Sara seem to make a good couple. 你和薩拉真是天生一對。
B:Yeah. She reads me like an open book. 對啊。她能看穿我的心思。




Paint the town red 盡情享受夜生活

A:What are you going to do in New York? 你在紐約要幹嗎?
B:Paint the town red, of course! 夜夜笙歌,這還用問!

來源:恆星英語學習網-口語頻道


How ya doing? 你好!(最常用的一句問候語)

其中ya=you。完整的句子應該是“how are you doing?”,“are”在這裏被省略了。回答通常爲:“I am doing fine.”也可以說“Good”or“Great”。
A:Hi, Frank. How nice to bump into you. How ya doing? 嗨,弗蘭克。遇見你真高興。你好嗎?
B:I’m doing fine. Thank you! How about you? 我很好,謝謝你!你怎麼樣?
A:Good. Thanks! 我很好。謝謝!




You bet! 哪裏,別客氣.

該句是對“thank you.”的隨便的、非正式的回答。不能按字面直譯爲“你打賭”。
A:Gosh. I just forget about my zip code. Can you tell me what it is by looking at this address?
呀!我忘記郵政編碼了。你能、幫我查看一下嗎?
B:With pleasure. Oh, here it is. It’s 11032. 很樂意爲你效勞。哦,在這兒,是11032。
A:Thanks a lot. 太謝謝你了。
B:You bet. But you’d better make a note of it. 別客氣。但你最好記一下。

來源:恆星英語學習網-口語頻道


The only fish in the sea. 唯一的一個

“fish”這裏指的是人。該短語往往用於約會或戀愛中。
A:Hi, buddy! How come you are down in the dumps? 嗨,哥們!你怎麼愁眉苦臉的?
B:I broke it off with her. You know we’re engaged, but she’s been two-timing me.
我跟她分手了。你知道我們已經能夠訂了婚,但她卻對我不忠。
A:Come on, Jim. Dump her! She’s not the only fish in the sea
算了吧,吉姆。甩了她,女孩多的是。




How come? 爲什麼?怎麼會?

它相當於'why'.這種用法在口語中特別常用.

A:How come you're so late? 你怎麼來得這麼遲?
B:You know, the buses are usually very full at this time of the day. I'm waiting for quite a long time.通常每天這個時候公交車都很擠,我等了很久才坐上。




Make sense (1)有意義;(2)瞭解其含義

該短語可以表示兩種意義,在理解時要根據上下文。在表示“瞭解其含義”時,後面一般跟“of”短語。
1)What you say doesn’t make any sense. I don’t want to listen to it at all.
你的話毫無意義,我根本不想聽。
2)To be frank, do you really make sense of what he says? 說實話,你真的聽懂他的話了嗎?

來源:恆星英語學習網-口語頻道


No kidding! 別開玩笑了!

在美國英語中,kid作名詞指“小孩”,作動詞是“開玩笑”,等於joke。“You’re kidding me!”相當於'You're pulling my leg!'(你在跟我開玩笑!)。
A:Do you hear Nancy is getting a divorce? 你聽說了南希要離婚嗎?
B:No kidding! Are you sure? 別開玩笑了!你肯定嗎?
A:That's what I overheard. 這是我無意中聽到的。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章