口語英語口語英語學習材料

跟着Gwen學英語之每日早讀 第967期

本文已影響 1.23W人 

Desperado

Why don't you come to your senses

You've been out riding fences for so long now

跟着Gwen學英語之每日早讀 第967期

語音講解

跟着Gwen學英語之每日早讀 第967期 第2張

跟着Gwen學英語之每日早讀 第967期 第3張

跟着Gwen學英語之每日早讀 第967期 第4張

今日發音練習重點:

1. desperado 英美區別在於最後一個元音

2. senses/fences 押韻

言之有物:

1. desperado noun. 亡命之徒

釋義:a bold or violent criminal

*desperate adj. 不顧一切的、令人絕望的

2. 詞鏈兒:come to your senses 醒悟、恢復理智

It’s time she came to her senses and got a job.

她是時候醒悟去找份工作了。

Don't worry, Paul will come to his senses and agree to the terms of the contract.

別擔心,保羅會恢復理智,同意合同條款的。

re you had a moment to come to your senses.

在你恢復理智前。

跟着Gwen學英語之每日早讀 第967期 第5張

圖片源自《被解救的姜戈》

You've finally come to your senses?Well, I'm over you.

你終於想通了?但我已經不在乎你了。

跟着Gwen學英語之每日早讀 第967期 第6張

圖片源自《超級大壞蛋》

3. 拿來就用:be out doing something

He is out drinking alcohol.

他出門喝大酒去了。

My mom is out buying groceries.

媽媽出門買菜去了。

I was out having drinks with my girlfriends when the call came.

電話打來時我正和幾個女朋友飲酒。

跟着Gwen學英語之每日早讀 第967期 第7張

圖片源自《鷹眼》

4. riding fences

具象含義:騎馬修理籬笆

抽象含義:不站隊、保持中立、採取騎牆態度、抱觀望態度

跟着Gwen學英語之每日早讀 第967期 第8張

I haven't decided what to do. I'm sitting on the fence.

我還沒決定要幹什麼,我還在考慮中。

5. 詞鏈兒:have been doing XX for so long

(一直以來)做了太久的...

Even though I've been doing it for so long, I still feel fresh.

雖然我已經做了很長時間,卻仍然覺得新鮮。

Since I have been doing business with her for so long now, she cut me a deal on my last purchase.

因爲我已經和她有過多年的生意往來,所以在上次交易的採購價格上她給出了不錯的折扣。

活學活用:

請用 come to your senses 隨意造句

《亡命之徒》(Desperado):這是一 張建立在鄉村樂基礎上的概念專輯,以十九世紀末美國中西部的法外之徒爲概念,包括幾首他們最有名的歌曲。整張專輯大概講述這樣一個故事:1880年的美國西部,21歲的杜林·達頓(Dooling Dalton)由於誤入歧途而觸犯法律踏上吉凶未卜的征程。


關注微信號:TeacherGwen

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀