加班調休用英文應該怎麼表達
現如今對打工人來說,加班並不是什麼陌生的事情,大家是不是都有類似的情況呢?每天上下班要調整好自己的心態,不讓負面情緒佔領我們的心。今天和大家分享一些英文口語表達吧!比如加班怎麼說?調休補休又該怎麼表達呢?
01
“加班”怎麼表達?
雖然add的確是“增加”的意思,“add work”可以理解爲增加一些工作量,雖然講的過去,但這個表達還是很中式的。
在英文中,關於“加班”,最常用的是“overtime”,overtime表示超時,超時工作也就是加班了:
work overtime(動詞)
overtime work(名詞)
舉個例子
To gain a promotion, you might have to work overtime.
爲了得到晉升,你可能得加班。
His illness has something to do with his overtime work.
他生病與他加班加點的工作有些關係。
加班最關心的是什麼?當然是加班費啦!加班費的英語表達就是:overtime pay
這個很好理解,就跟加班是一樣的,因爲加班是“overtime work”,所以加班費當然要跟着這個“絲帶兒”走啦,所以用“overtime pay”再貼切不過了:
舉個例子
I don't care. I need money. The overtime pay is usually more than the regular pay.
我不管那麼多,我需要錢。加班費總是比平常的工資高。
除了加班,“調休/補休”也是打工人們極爲關注的一件事,那你知道用英語要怎麼表達嗎?
02
“調休/補休”的英語表達?
①調休假期的英語表達
我們來看一個表達in lieu of,意思是“替代、取代”,和instead of一樣;而leave的名詞意思是“假期”,所以leave in lieu就是“調休假”倒替着休息的意思。
如果是需要自己申請的假期,都可以用leave,比如下面這些情況:
annual leave 年假
paid leave 帶薪假期
unpaid leave 不帶薪假期(事假)
sick leave 病假
marriage leave 婚假
舉個例子
① He worked on Sunday and took Monday off in lieu.
他週日工作,這樣週一可以休息。
② Here is one week's pay in lieu of notice. Leave now.
這是一星期的薪水,代替一星期前的通知,現在馬上離開吧。
②補休的英語表達
補休,顧名思義是彌補休息時間的意思。
是指加班卻不領加班費,而以加班的時長換取同等休息時長,它和調休還是有區別的,英語可以說compensated leave或者compensatory time,大家不要搞混了。
大家還知道哪些工作相關的英語表達呢?網上英語口語培訓班也有很多,想了解的可以來這裏看看。