英語中數字“0”有哪幾種表達方式
Zero是數字0的常用讀法,也是我們接觸得最多的一種。除此之外,0在不同場景下也會讀作oh, nought , naught, nil, love, duck等。今天就來看看關於這個英語知識在不同場合的不同用法,這樣大家無論是在聽力考試中,還是生活對話中聽到,都不至於不懂了。
Zero
Zero是表示0最常見的用法,簡單列舉:
一串數字中,如電話號碼 07761-020-540 (zero seven seven six one zero two zero five four zero)
含小數點的數中,0.05 (zero point zero five)
表示溫度 (0°)0度 (zero degrees celsius)
O(oh)
在電話號碼中0讀zero都是常規操作了,但它有時候居然還叫“oh”!
在一串數字中,比如1070可以讀作one zero seven zero,也可以讀作one oh seven oh,在電話號碼中0讀“oh”是非常常見的用法。
有沒有想到一個人物——James Bonds,特工007,大家猜一下他的代號應該怎麼讀呢?
double zero seven (×)
double-o seven (√)
oh的讀法也常見於表示24小時制的時間,
比如 16:05 (sixteen oh five)。
nil, love, duck
nil, love和duck被在體育比賽中用來表示得分爲零。
足球(football)比分用nil代表0。這個說法常用於英式英語,美語較少見。來源於拉丁語nihil,意思是“什麼也沒有”。
The challengers lost the game seven-nil
挑戰者以7:0輸掉了比賽。
網球(tennis)比分用love表示0。爲什麼聽起來這麼有愛呢,這個沒有確切的來源,最普遍被承認的說法是源於法語 l'œuf (蛋),在法語中用於表示比分0。
The score is fifteen love.
比分是15-0。
板球比賽(cricket)中比分用duck表示0,來源於全稱the duck’s egg
(大概就是我們說的“零鴨蛋”?)
有一個足球廣播節目6-0-6(six-oh-six)。在足球休賽期又推出了板球和網球版,分別被稱爲“6-Duck-6”和“6-Love-6”。
nought ,naught
英國人有時候也會用nought表示0。
在一個世紀的10年裏面我們常常稱爲XX年代,比如九十年代,在英語中就是the nineties (or the 90s)。
在21世紀初有個有趣的爭議,就是21世紀的第一個年代到底叫怎麼叫比較好,爭議點在於"00s"不能“pronounced as a word”,怎麼讀怎麼不順口。當然最後也沒有達成一致的措辭,大部分人稱這十年爲 "two thousands" (2000s)。
現在noughties用於指2000-2010,在英國、澳大利亞和其他一些英語使用國家的已經很常見了。
美式英語中根本就不會用nought來表示0,而是用naught。所以,在美國,也有用naughties來表示00年代的說法。
null
在語境下,zero和null是可以互換的。
然而,在數學和許多科學學科中兩者是有區別的。比如當null表示一個空集{},數字0由zero表示。
怎麼樣?這些英語知識大家都瞭解清楚了嗎?對於沒學過的人來說還是比較新鮮的,如果你已經明確可以繼續深入瞭解。