常聽意大利人說“Ecco!”……你瞭解它的用法嗎?
“Eccomi!”、“Eccoci qui!”、“Ecco il resto”……我們在日常生活中常常在許多場合都能聽到意大利人說“ecco”,這個詞到底是什麼意思呢?今天easy italian的視頻教你兩個ecco的核心用法,掌握了這兩個用法,口語會更加地道哦!
https://v.qq.com/x/page/u3343w080ua.html?sf=uri
1.表示“引入”的含義
①La parola "ecco" è come una presentazione, serve per presentare qualcosa.
“Ecco”這個詞就如同一個引見介紹,用來引出某樣東西。
比如:
Ecco le tue cuffie. 喏,你的耳機。
Ecco…una cipolla. 喏,這有個洋蔥。
我們在商店或餐館的時候會常常聽到服務員說“Ecco …(後面加引入的事物)”,如“Ecco la pasta.”(意麪來了),“Ecco la pizza!”(披薩來了),“Ecco il Suo resto”(這是找您的零錢)等等。
再舉個例子:
Se non vuoi essere riconosciuto come turista, ecco le quattordici cose da evitare in Italia.
如果你不想被認成是個遊客,那麼這14件事情在意大利你就得避開了。
注意!如果我們已經明確知道ecco後面跟隨的內容,可以用直接賓語代詞代替。
(直接賓語代詞有mi、ti、lo、la、li、le、ci、vi、ne、La)
看幾個場景對話:
找鑰匙:
-Matteo, non trovo le chiavi, le ho cercate ovunque.
Matteo,我找不到鑰匙了,我都找遍了。
-Hai visto sul tavolo?
你看了下桌子上嗎?
-Sì, non ci sono.
看了,沒有。
-Ma anche sulla poltrona?
沙發上呢?
-Sì.
看了
-Ah... eccole.
啊……鑰匙在這裏。
找蘋果:
-Mancano solo le mele...che dovrebbero essere... eccole!
就差些蘋果了……它們應該在…找到啦!
找狗狗:
-Dov'è Brody? I giochi ci sono, i peli a terra ci sono... Eccola!
Brody在哪兒呢?它的玩具在這兒,地上還有它掉的毛…它在這兒呢!
找書:
-I libri? Eccoli!
書呢? 在這兒呢!
②除了引出物品,“ecco”引出的對象也可以是人,比如當別人喊你着急出發的時候,你可以說“Eccomi, eccomi!”(我來了,我來了),或者某人突然出現“Eccolo!”(他來了)。
③除了作“引入”的含義單獨使用,ecco還可以用在句子中,比如ecco perché(這就是爲什麼……)
E.s.
-A Milano ci sono trentasei gradi, e non abbiamo l'aria condizionata, ecco perché stiamo sudando come dei maiali.
米蘭現在有36度,而且我們沒有空調,這就是爲什麼我們現在汗如雨下。
-Ecco perché vado a cambiarmi la maglietta.
所以我得去換件T恤了。
-Ecco, ho cambiato la maglietta.
我來啦,我換號T恤了。
2.用於強調說話內容
①我們思考的時候會說一些“小小的詞彙(piccole parole)”,比如中文裏的“好吧…”、“嗯…”、“怎麼說呢”等等,“ecco”在意大利語中就是它們其中的一員。尤其是說話時,因爲說話是一件“自發”的事情,我們其實是在“邊說邊想”的,所以有時候會用到“ecco”來“強調一句話”,“讓對方注意到我們想要強調的這句話”。
例如在下面的例子中,Katie詢問路人對“科技”的看法。
“Aiuta in tante cose, ma un po' ci sta rovinando la vita anche. Diciamo che non sempre è una cosa positiva, ecco.”
在很多事情上都有幫助,但也正有點毀掉我們的生活。所以說科技也並不總是一件積極的事,就是這樣。
“ecco”在這句話裏的用法就是強調“ Diciamo che non sempre è una cosa positiva”。
再舉個栗子:
“- E potresti vivere una settimana senza il tuo smartphone?”
你可以過一週沒有手機的生活嗎?
“- Ah, mi piacerebbe tantissimo, sì, però non lo so. Mi piacerebbe essere obbligato a farlo, magari, ecco. Quindi sì.”
啊,我應該會很喜歡過一週這樣的生活的,是的,但我也不確定啊。我可能更希望被強制要求這麼做。所以,我可以。
在這個例子中,強調的內容很明顯就是“Mi piacerebbe essere obbligato a farlo, magari, ecco”。
再比如在討論“喜不喜歡咖啡”的話題時:
喜歡咖啡派:
Nel senso che mi piace il gusto, mi piace l'effetto che mi lascia in bocca, mi piace la sensazione che mi dà anche a livello di energia, ecco.
我喜歡咖啡的味道,喜歡它留在我嘴裏的餘香,我還很喜歡它能爲我補給能量所帶來的的感受。
不喜咖啡派:
Infatti, l'unica volta che l'ho bevuto era quando me l'hanno offerto in un salone del mobile, e per far bella figura con i capi, l'ho preso, e sono stato malissimo tutto il giorno, ecco.
事實上,我唯一一次喝咖啡是在一場傢俱展會上,他們給我準備的咖啡,爲了給老闆們留下個好印象我就喝了,結果,我一整天都難受極了。
Nonostante sia passato qualche mese, ancora faccio fatica a berlo, perché, insomma, purtroppo è uno degli...diciamo, degli effetti negativi tra i tanti..del COVID, ecco.
雖然已經過去幾個月了,但是我還是不太喝的了咖啡,因爲,反正就是,很遺憾這就是新冠留下的一個副作用之一吧。
②“Ecco”表示強調的時候也可以放在句子開頭,比如腦子裏突然蹦出來一個想法時,可以說“ecco”用來強調“馬上到重點了”。(放在開頭,一般情況下你已經知道自己接下來馬上就說到重點了。)
例如:
Ecco, forse, in questo preciso momento storico, è un po' più difficile, perché lo smartphone ti aiuta a rimanere connesso.”
吶,也許,在這個特定的歷史時刻(離開手機生活)有點困難,因爲智能手機幫你保持和外界的聯繫。
如何開啓一段“small talk”的建議:
Se è una persona che lavora, di che cosa si occupa, piuttosto che il tempo. Ecco, il tempo è sempre una cosa che accomuna tutti, no?
如果是一個上班族,可以跟他聊聊他是做什麼的,而不是去談論天氣。因爲天氣跟所有人都可以聊,對嗎?
在談到疫情期間隔離帶給人們的反思時:
Mah...ma forse abbiamo imparato ad apprezzare cose che magari davamo per scontate prima della quarantena, tipo la libertà di spostamento e la possibilità di andare a casa di amici.
怎麼說呢…從疫情的隔離中我們學會了珍視那些我們以往習以爲常的東西,比如說可以自由外出活動,可以想去朋友家就去朋友家。
Ecco, abbiamo forse...abbiamo realizzato quanto quello che davamo per scontato in precedenza, fosse, fosse è attualmente indispensabile e parte della nostra vita, ecco.
那些習以爲常的事情如今對我們來說是不可或缺的,也是嵌進我們生活的一部分了。
在最後一個Katie和Matteo媽媽的對話中,我們再來看一下ecco的使用場景吧:
-Rispetto ad altri paesi, l'Italia è riuscita, o il popolo italiano è riuscito proprio a mantenere certe cose che sono importanti nella vita. Per esempio, rispetto ad altri paesi, tutti quanti si fermano per mangiare insieme a casa. Magari non si torna più a casa a pranzo, però comunque, quando tutti quanti sono a casa, si mangia sempre insieme.
跟其他國家相比,意大利,或者說意大利人民能夠保留一些生活中非常重要的習慣。比如說,跟其它國家比起來, 意大利人他們會願意留在家裏和家人一起吃飯。他們可能午餐時間回不了家,但是,只要大家都在家的時候就總是會聚在一起吃飯。
-Ecco, questo, che per me è normale. E' normale la cosa di stare tutti assieme a pranzo quando si è in casa tutti.
這個事情對我來說是很稀鬆平常的。就是說當大家都在家的時候,會在一起吃個午飯。
你們發現了嗎?"ecco"的位置大多數都在要強調的或非常重要的內容前後,既可以放到句首,也可以用於句尾。
Eccoci qui alla fine della puntata,今天的內容就到這裏啦。
總之,“ecco”在意大利語中是一個非常常見、使用頻率很高的日常詞彙哦,想讓口語更加地道的小夥伴一起學起來吧!
素材來源:https://m.youtube.com/watch?v=K_eTM4WclRo&t=17s