20個已經消失了的西班牙語單詞
El español es un idioma extremadamente amplio y diverso, pero a lo largo del tiempo, algunas palabras han caído en desuso y han desaparecido de nuestro vocabulario cotidiano. En este artículo, exploraremos algunas de las más curiosas y pintorescas que han quedado en el olvido.
西班牙語是一門應用極廣泛又多樣化的語言,但隨着時間的推移,一些詞彙被棄用並消失在我們日常的詞彙表中。本文將探討一些被遺忘了的,又最奇特生動的單詞。
Palabras que han desaparecido
消失了的單詞
1.Acocharse: Se refiere al acto de acurrucarse, agazaparse o buscar refugio.
Acocharse:指蜷縮、躲藏或尋求庇護的行爲。
2.Adieso: Indica algo que ocurre al instante o de manera inmediata.
Adieso:指瞬時發生的事或立即發生。
3.Albéitar: Antiguo término en desuso para referirse a los veterinarios.
Albéitar:棄用的舊詞,意指獸醫。
4.Argos: Una persona guardiana y muy vigilante.
Argos:守衛,非常警惕的人。
5.Barbar: Quien se deja barba. En apicultura, también la cría de las abejas.
Barbar:留鬍子的人。在養蜂業,也指飼養蜜蜂。
6.Concupiscente: Una persona concupiscente es sensual y voluptuosa.
Concupiscente:好色之徒是耽於聲色和貪圖享樂的。
7.Chirinola: Es sinónimo de pelea o discusión, y en América latina también el lloriqueo caprichoso de un niño.
Chirinola:打架和爭吵的同義詞,在拉美,也指孩子任性的哭哭啼啼。
8.Cocodriz: Hasta 1914, que fue retirada del diccionario, era el nombre para referirse a la hembra de cocodrilo.
Cocodriz:直到1914年從字典中被移除,是指代母鱷魚的名詞。
9.Embeleco: Significa engaño, o una persona o cosa insignificante y molesta.
Embeleco:代表欺騙,或不重要、煩人的某人某事。
10.Fúcar: Palabra procedente de una familia de banqueros alemanes, hace referencia a alguien millonario y latifundista.
Fúcar:詞彙源自一個德國銀行家家族,意指某位百萬富翁和大地主。
11.Guzpatarero: Un ladrón especializado en horadar paredes para cometer robos.
Guzpatarero:專門穿牆實施盜竊的小偷。
12.Jipiar: Quien gimotea e hipa.
Jipiar:唉聲嘆氣、啜泣的人。
13.Nefelibata: Hace referencia a una persona soñadora e idealista.
Nefelibata:指夢想家或理想主義者。
14.Melindre: Una persona excesivamente delicada y cursi.
Melindre:過分挑剔、矯揉造作的人。
15.Ófrico: Un ambiente o un lugar húmedo, oscuro y lóbrego.
Ófrico:潮溼、黑暗又陰森的氛圍或場所。
16.Quincalla: Un conjunto de joyas, baratijas o utensilios de metal de escaso valor.
Quincalla:價值不高的珠寶、飾品或金屬器皿。
17.Rucio: De color grisáceo o entrecano.
Rucio:灰色或灰白色。
18.Sinistro: Que se encuentra a mano izquierda.
Sinistro:在左手邊。
19.Vildad: Actuar con vileza, cualidad de vil.
Vildad:行事卑鄙,品質惡劣。
20.Zonzo: Una persona tonta o sosa. Este término tuvo mucho uso desde el siglo XVII hasta el XIX.
Zonzo:傻瓜或不可愛的人。這個單詞在十七世紀到十九世紀間被廣泛使用。
Estas palabras, aunque olvidadas, nos recuerdan la riqueza y la evolución constante de nuestro idioma. Muchas de ellas, más de 2.000, han sido recogidas por la artista Marta P. Campos en su proyecto 1914-2014, donde recoge un listado de todas las palabras que han desaparecido del diccionario del español en un periodo de cien años.
這些單詞,雖然被遺忘了,但還提醒着我們西班牙語的豐富多彩和不斷演變。其中的大部分,超過2000個詞彙,都被藝術家Marta P. Campos收錄在她"1914-2014 "的項目中,該項目彙總了一份百年間從西語字典中消失的所有詞彙清單。
ref: a-embeleco/
聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。