語言學習西語學習

從murciégalo到murciélago,什麼是字母移位?

本文已影響 2.16W人 

El diccionario de la Real Academia de la Lengua define el término "metátesis" como "cambio de lugar de algún sonido en un vocablo", siendo muy común encontrar algunas palabras que con el poso del tiempo han sufrido algún cambio de su forma original y ha acabado popularizándose con otra grafía gracias al continuado uso por parte de los hablantes.

西班牙皇家語言學院詞典將 "metátesis"一詞定義爲 "改變一個詞中某些音的位置",即字母移位或音位轉換。這是很常見的現象,隨着時間的推移,一些詞的原始形式發生了一些變化,由於說話者的持續使用,最終成爲流行的另一種拼寫。

ing-bottom: 50.63%;">從murciégalo到murciélago,什麼是字母移位?

(圖源:YouTube@ICLE)

Uno de los ejemplos más conocidos de una palabra que ha cambiado de su forma original es el término "murciélago" el cual nos llegó en la forma de "murciégalo" y que con el tiempo se intercambió de lugar la ge y la ele, con el fin de ser más fácil su pronunciación.[/en

]其中一個最著名的例子是"murciélago",這個詞從的原始形式是 "murciégalo",隨着時間的推移,"ge"和"ele"的字母位置被交換了,以便使這個詞更容易發音。

從murciégalo到murciélago,什麼是字母移位? 第2張

 

Ejemplos de metátesis

其他字母移位的例子


Pero existe un puñado de palabras que actualmente han sufrido algún tipo de metátesis siendo utilizadas incorrectamente y que a pesar de no aparecer de esa forma en ningún diccionario, son consideradas de uso común por algunas personas. A continuación tenéis unos cuantos ejemplos:

但是,有些詞實際上已經經歷了某種被錯誤使用的字母移位,儘管在任何字典中都沒有以這種形式出現,但被一些人認爲是常用的。下面是幾個例子:

Axfisia en lugar de asfixiaBuscro por bruscoCholconeta por colchonetaCocretas por croquetasCrocodilo por cocodriloDentrífico por dentífricoDorrillas por rodillasEnjaguar por enjuagarEstógamo por estómagoEstutefacto por estupefactoFerpecto por perfectoGevetales por vegetalesGrabiel por GabrielGuirrajo por guijarroHumadera por humaredaGorje por JorgeMetereológico por meteorológicoNaide por nadieNeardental por neandertalParabra por palabraPeriglo por peligroPerfectura por prefecturaPolvadera por polvaredaProbe por pobreSarval por salvarVedera por vereda

Etimológicamente el término metátesis llegó al castellano desde el latín tardío “metathĕsis” y a su vez éste lo recibió del griego "metáthesis" cuyo significado literal era "transposición" (cambiar algo de lugar).

從詞源上看,metátesis這個詞進入西班牙語是來自於晚期的拉丁文 "metathĕsis",這個拉丁文又來自於希臘文 "metathesis",其字面意思是 "換位"(改變事物的位置)。

 

ref:

https://www.20minutos.es/0d1d92a95de868/5642d5f90cb83c/53/120783.es-metatesis-cambio-letras-palabra-murciegalo-murcielago/

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章