語言學習西語學習

你知道有人將sobre aviso連寫成sobreaviso嗎?

本文已影響 2.23W人 

Expresiones como poner sobre aviso o estar sobre aviso se escriben con sobre aviso en dos palabras.

ing-bottom: 75%;">你知道有人將sobre aviso連寫成sobreaviso嗎?

西班牙語短語poner sobre aviso或estar sobre aviso中sobre和aviso是兩個分開的單詞。

 

→ poner sobre aviso,意思是“得知” 

→ estar sobre aviso,意思是“有所準備,有所戒備”

 

En los medios de comunicación pueden verse frases como «Grupos de vecinos conectados a través de WhatsApp pusieron sobreaviso a las autoridades municipales», «El éxito de Vox ha puesto sobreaviso a parte del electorado» o «La Policía ya está sobreaviso y ayer los agentes inspeccionaron la zona en busca de más restos».

在媒體中,可以看到這樣的句子:«Grupos de vecinos conectados a través de WhatsApp pusieron sobreaviso a las autoridades municipales»(政府當局得知了在Whatsapp上形成的鄰居羣組),«El éxito de Vox ha puesto sobreaviso a parte del electorado»(部分選民得知了Vox的成功),以及«La Policía ya está sobreaviso y ayer los agentes inspeccionaron la zona en busca de más restos»(警方有所準備,昨日警員們視察了該區域以搜尋更多痕跡)。

 

De acuerdo con el Diccionario de la lengua española, las locuciones verbales andar sobre aviso y estar sobre aviso se escriben en tres palabras, pauta extensiva a poner sobre aviso, por lo que no es adecuado escribir andar sobreaviso, estar sobreaviso o poner sobreaviso. 

根據《Diccionario de la lengua española》,動詞詞組andar sobre aviso及estar sobre aviso是由三個單詞組成的,poner sobre aviso也是這樣,所以andar sobreaviso,estar sobreaviso,poner sobreaviso這些寫法是錯誤的。

 

Por tanto, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir «Grupos de vecinos conectados a través de WhatsApp pusieron sobre aviso a las autoridades municipales», «El éxito de Vox ha puesto sobre aviso a parte del electorado» y «La Policía ya está sobre aviso y ayer los agentes inspeccionaron la zona en busca de más restos».

所以,之前的例句最好這樣寫:«Grupos de vecinos conectados a través de WhatsApp pusieron sobre aviso a las autoridades municipales»,«El éxito de Vox ha puesto sobre aviso a parte del electorado»,以及«La Policía ya está sobre aviso y ayer los agentes inspeccionaron la zona en busca de más restos»。

 

Además, se desaconseja escribir poner/estar en sobre aviso (o en sobreaviso), con en después del verbo, de modo que en «Suele ser el entorno familiar el que pone en sobre aviso la existencia de este problema respiratorio» o «De la facilidad del montenegrino para ver cartulinas ya estaban en sobre aviso cuando lo ficharon», lo recomendable habría sido prescindir de dicha preposición y escribir sobre aviso.  

另外,不建議在動詞後面加en,比如poner/estar en sobre aviso或en sobreaviso。由此在«Suele ser el entorno familiar el que pone en sobre aviso la existencia de este problema respiratorio»(通常是家庭環境會讓人得知這種呼吸問題的存在)這樣的句子中,建議還是去掉這個前置詞,寫成sobre aviso。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章