語言學習西語學習

西班牙人怎麼會對自己有這麼多偏見?

本文已影響 6.96K人 

El mundo ha cambiado de golpe, delante de nuestros ojos. Y precisamente con todos estos cambios hemos empezado a mirar las cosas que nos rodean de otra manera. Nuestros vecinos, nuestros patrimonio cultural y natural, ¡nuestros productos locales! Y resulta que hemos aprendido a valorar y disfrutar mucho más de lo nuestro. ¿Qué nos ha pasado? O mejor dicho, ¿qué nos pasaba antes?

在我們眼前,世界已經發生了翻天覆地的變化。而正是有了這些變化,我們纔開始用不同的方式來看待身邊的事物。我們的鄰居,我們的文化和自然遺產,我們的本地特色產品……而其結果就是,我們正在學會更加珍惜和享受我們所擁有的一切。我們現在怎麼了?又或者更確切地說,我們曾經經歷了什麼?


西班牙人怎麼會對自己有這麼多偏見?

(圖源:圖蟲)

El filósofo Luis Castellanos nos ayuda a indagar en estas cuestiones: “Las ideas preestablecidas nos llevan a comportarnos de forma previsible a la hora de pensar, expresarnos, tomar decisiones, explorar y redescubrir el mundo que nos rodea”. En otras palabras, los prejuicios ejercen una poderosa limitación sobre nuestra capacidad de disfrute. Mirar la vida limpia de prejuicios ensancha nuestros límites.

哲學家Luis Castellanos幫助我們探討了這些問題:“既定的思想使我們在思考,表達自我,做出決定,探索和重新發現所處的世界時,以一種可預測的方式行事。”換句話說就是, 偏見極大地限制了我們享受生活的能力。沒有偏見地看待生活,我們的眼界也得以拓寬。


西班牙人怎麼會對自己有這麼多偏見? 第2張

(圖源:YouTube@Casa de América)

¿Y son justos esos prejuicios que los españoles nos hemos autoimpuesto tanto tiempo? La realidad es que estamos rodeados de hechos maravillosos que, precisamente por tenerlos muy cerca, se nos suelen escapar hasta el punto de no valorarlos como merecen.

而長時間以來,我們西班牙人強加給自己的那些偏見又是合理的嗎?現實中,我們身邊有很多美好的事情,正因爲它們離我們很近,所以往往會被我們忽略,以至於沒有得到應有的重視。



實際上,有很多數據都表明西班牙是一個值得讓它的人民爲之驕傲的國家。西班牙人例舉了以下10點,快來看看吧!

Donar órganos

器官捐獻


El país lleva 26 años consecutivos estando en primer lugar a nivel mundial por cantidad de órganos donados, según el propio Gobierno de España. Según los últimos datos de la Organización Nacional de Transplantes en agosto del año 2018, España aporta el 19,2 % de las donaciones en la UE y el 6,4% de todas las registradas en el mundo.

據西班牙政府稱,該國連續26年在捐獻器官數量方面位居全球第一。根據2018年8月國家器官捐獻組織的最新數據,西班牙捐獻的器官佔了歐盟的19.2%,佔全球登記的6.4%。


西班牙人怎麼會對自己有這麼多偏見? 第3張

(圖源:圖蟲)

Bares

酒吧


En España hay más de 100.000 bares, de acuerdo con los datos de la Federación Española de Hostelería (FEHR) citados por un estudio de Coca-Cola en España. Este número significa que hay 2,8 bares por cada 1.000 habitantes. La comunidad autónoma con más número absoluto de bares es Andalucía, al sur del país.

西班牙酒店協會(FEHR)引用了可口可樂公司在西班牙的一項研究數據,數據表明,在西班牙有超過10萬個酒吧。這個數字意味着每1000名居民就有2.8個酒吧。酒吧數量最多的自治區當屬西班牙南部的安達盧西亞地區。


西班牙人怎麼會對自己有這麼多偏見? 第4張

(圖源:圖蟲)

Aceite de oliva

橄欖油


España es el principal productor y exportador del "oro líquido" en todo el mundo, según Marca España en 2016. Además, cuenta con el 25% de la superficie de olivos en todo el planeta.

據2016年西班牙品牌報告,西班牙是全球領先的“液體黃金”——橄欖油的生產國和出口國。此外,其橄欖樹種植面積佔全球的25%。


西班牙人怎麼會對自己有這麼多偏見? 第5張

(圖源:圖蟲)

 

Jamón ibérico

伊比利亞火腿


Pocos alimentos tan típicos de España como el jamón. Este alimento, que consiste en la pata del cerco secada con sal, tiene diversas características según su procedencia, crianza del cerco y forma de secado. La Unión Europea reconoce cinco tipos de jamón con Denominación de Origen Protegida (DOP) y dos con Indicación Geográfica Protegida (IGP), formas de reconocer su calidad diferenciada, según el Ministerio de Agricultura de España.

很少有像西班牙火腿這樣有代表性的食物。這種食物是將豬腿醃製自然乾燥製成,根據其來源、飼養方法和乾燥形式而具有不同的特性。根據西班牙農業部稱,歐盟認可五種具有受保護原產地名稱的火腿和兩種有產品地理標誌(PGI)的火腿,以識別其質量的不同。


西班牙人怎麼會對自己有這麼多偏見? 第6張

(圖源:圖蟲)

Literatura

文學


España ha sido muy prolífica dando a la humanidad cientos de escritores y escritoras de renombre. Pero uno de ellos sobresale por encima de todos: Miguel de Cervantes Saavedra, autor de Don Quijote de la Mancha, que es considerada la primera novela moderna de la historia. El libro, además, ha sido traducido a más de 60 idiomas en todo el mundo, según la enciclopedia Britannica. España es también el país hispanohablante con más ganadores del Nobel de Literatura, con 5 galardonados.

西班牙爲全人類貢獻了數百位著名作家。其中最重要的一個就是Miguel de Cervantes Saavedra,《堂吉訶德》的作者,這部作品被認爲是歷史上第一部現代小說。根據大英百科全書,該小說被翻譯成全球60多種語言。西班牙也是西語國家中獲諾貝爾文學獎最多的國家,有5位獲獎者。


西班牙人怎麼會對自己有這麼多偏見? 第7張

(圖源:圖蟲)

 

Reservas de la biosfera

生物圈保護區


España es líder mundial es zonas declaradas Reservas de la Biosfera, según la Unesco. El país tiene un total de 49 espacios protegidos.

據聯合國教科文組織稱,西班牙是生物圈保護區的世界領先者。國內共有49個保護區。


西班牙人怎麼會對自己有這麼多偏見? 第8張

西班牙Columbretes島海洋保護區
(圖源:圖蟲)


Fútbol

足球


Pese que la Selección Española no es la que se ha llevado más Mundiales de Fútbol en la historia, sí que sus equipos patrios ostentan varios récords. España es el país con más equipos que han ganado la Champions League, por ejemplo, con el Real Madrid C.F. y el Barcelona F.C.

雖然西班牙國家隊不是歷史上奪得世界盃冠軍最多的,但西班牙也創了幾個記錄。西班牙是擁有聯賽冠軍球隊最多的國家,比如,皇家馬德里和巴塞羅那。


西班牙人怎麼會對自己有這麼多偏見? 第9張



Viñedos

葡萄園


La mayor superficie mundial de viñedos está en España. Además, es el tercer país en lo que a producción de vino se refiere, según el informe "Turismo Gastronómico y enoturismo en España: gasto, distribución y perfiles", presentado en enero de 2018.

西班牙葡萄園所佔的面積是全世界最廣的。根據2018年1月發佈的“西班牙美食旅遊和葡萄酒旅遊:消費,分銷和概況”報告,它是葡萄酒生產量排名第三的國家。


西班牙人怎麼會對自己有這麼多偏見? 第10張

(圖源:圖蟲)


Tapas

西班牙小吃


Es quizá otra de las cosas que se vienen a la cabeza cuando alguien piensa en España, pero es real: las tapas son toda una tradición en España, especialmente en el sur (Granada, Almería) y otras ciudades como Salamanca, y son una de las mejores formas de conocer la gastronomía española, pues, al ser platos de pequeño tamaño, permiten probar gran variedad de sabores populares.

這可能是許多人想到西班牙時腦海中浮現的另一件事,但確實如此:Tapas是西班牙的傳統小吃,特別是在南部(格拉納達、阿爾梅里亞地區)和其他城市,如薩拉曼卡。這是瞭解西班牙美食的最佳方式之一,作爲小分量的美食,你可嚐到各種流行的口味。


西班牙人怎麼會對自己有這麼多偏見? 第11張

(圖源:圖蟲)


Flamenco

弗拉明戈舞


Declarado Patrimonio Cultural Inmaterial por la Unesco, el flamenco es una combinación de cante y baile que expresa sentimientos de una forma única en el mundo. De él se conocen sobre todo sus llamativos trajes, llenos de color y con volantes, que hacen del baile todo un espectáculo visual.

弗拉明戈被聯合國教科文組織宣佈爲非物質文化遺產,它將歌唱與舞蹈結合在一起,以一種獨特的方式表達感情。最爲著名的是其醒目的着裝,色彩鮮豔還有荷葉邊,使舞蹈成爲一種視覺盛宴。


西班牙人怎麼會對自己有這麼多偏見? 第12張

(圖源:圖蟲)

Si hablamos de deportes, no hay duda de que en España estamos llenos de cracks, ¡y no solo de fútbol! También en el tenis, en el baloncesto… y en el bádminton, que somos campeones del mundo. Pero todavía algunos que piensan que somos un país de segunda. Ni hablar de los productos hechos en España; no solo tenemos variedad, sino calidad. Una razón más para estar orgullosos.

說到體育,毫無疑問,在西班牙,我們充滿了運動好手,不僅僅是足球! 還有網球,籃球……甚至羽毛球,我們曾拿過世界冠軍。但還是有人認爲我們的體育競技水平是二流的。更別提西班牙製造的產品,我們不僅品種繁多,而且質量一流,這又多了一個值得我們驕傲的理由。


西班牙人怎麼會對自己有這麼多偏見? 第13張

Carolina Marín,2016年裏約奧運會女子羽毛球單打冠軍
(圖源:YouTube@BÁDMINTON SPAIN)


También hay gente que dice que somos poco serios, y llegamos siempre tarde. Pues mira: la compañía aérea más puntual del mundo es española. ¡Y hay más! Algunas veces escuchas: “¡buah! ¡esto solo pasa aquí!” Y tienen razón: porque tenemos un país con la mejor calidad de vida del mundo. Encima vivimos muchos años: ¡unos 83 años de media!

也有人說我們不認真嚴謹,因爲我們總是遲到。但是你看:世界上最準時的航空公司是西班牙的。還有更多例子!有時你會聽到:“哇!這裏就是這樣!”他們是對的:因爲我們是世界上生活質量最好的國家。除此之外,我們的壽命也很長:平均年齡83歲!


西班牙人怎麼會對自己有這麼多偏見? 第14張

西班牙人預期壽命,2018年數據
(圖源:elpais.com)

Nos ha venido muy bien parar y fijarnos un poquito en lo que tenemos. Liberarnos de prejuicios, y en vez de descubrir, ¡redescubrir todo lo bueno que nos rodea!

對我們來說,停下來看看我們所擁有的東西是件好事。把自己從偏見中解放出來,與其說是探索,不如說是重新去發現我們身邊的一切美好事物。

 

ref:

https://20minutos.contentondemand.es/020092a95ded6c20/5440dff9/5b/131d94.que-tenemos-tantos-prejuicios-los-espanoles/162?&utm_referrer=www.20minutos.es%2F

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章