語言學習日語學習

餐廳實用口語:教你在日本餐廳吃飯怎麼說更自在【待審覈】

本文已影響 1.31W人 

今天給大家分享一下幾句餐廳裏常用的地道口語表達,讓你去日本旅遊時或是跟朋友聚餐時開口更加自信~

餐廳實用口語:教你在日本餐廳吃飯怎麼說更自在【待審覈】

「おかわり」

當你在餐廳裏如果喝完一杯橙汁想再來一杯,或是吃完一碗飯想再來一碗的時候,你會怎麼說呢?

我相信很多小夥伴都會說:

「ジュースをもう一杯ください」
「もう一杯ください」
「もうひとつください」等等,

表達的方式很多。但是今天,教給大家一個更簡單更方便又很地道的表達叫做「おかわり」。

「おかわり」是什麼意思呢?

「同じものをもう一度食べたり、飲んだりすること。」
「おかわりとは、もう一回頂きます、欲しいですという意。」
「同じ食器で同じものをもう一度食べること。また、その飲食物。」

通過這三個解釋我們可以知道,「おかわり」意思是表示想再要一份同樣食器所裝的同樣的東西,也就是我們說的“再來一杯”,“再來一碗”或者“再來一份。”

這個詞本身是從「茶碗が替わる」變化而來的,本來我們吃完飯需要再添一碗的時候,會先把碗遞出去請別人添完飯以後又把碗拿回來,所以是「茶碗が替わる」。現在我們在餐廳裏想要再要一份同樣的東西時就可以拿着或指着杯子和碗給店員說:

「すみません、おかわりー!」或者是「すみません、おかわりください。」

當然你也可以說:

「ご飯、おかわり(ください)!」
「ジュース、おかわり(ください)!」

總之當你想要再點同一份東西時都可以用「〇〇,おかわり」,或者是直接指着食器對店員說「おかわり」,那店員就明白你想再要一份你所指的東西。

這裏給大家補充一個知識,就是你可能會在餐廳菜單上看見「〜おかわり無料」、「無料」是免費的意思,おかわり無料就是這個東西可以再免費續。比如常見的「ごはんおかわり無料」就是表示飯吃完以後你可以免費加。大家下次去餐廳的時候可以留意一下哦!

「〇〇抜きでお願いします。」

在餐廳吃飯時候我們還會遇到一個問題,就是每個人口味不一樣,我們總有一些愛吃的和不能吃的東西,比如說芥末就不是每個人都能接受的。如果你到壽司店,卻不想在壽司裏放芥末,該怎麼說呢?不要再說“NG,NO,だめ”等等啦,我們可以這樣說

「ワサビ抜きでお願いします。」

「抜き」有省略,不放,去掉等的意思。比如說「朝食抜き」就是不吃早飯, 「ワサビ抜き」就是不放芥末。所以如果你有什麼忌口的就可以用「〇〇抜き」,比如如果你不吃大蒜就可以說

「ニンニク抜きでお願いします。」

少なめ・多め

日本人吃飯時儘量會吃完,大概是考慮到剩下的話會對店家不太禮貌,可是畢竟每個人胃的太小不太一樣,愛吃的東西也不太一樣,那我們該怎麼來表達自己的需求呢。比如說,胃口比較小,吃不了多少飯的同學想說飯要少一點怎麼說呢?或者是胃口比較好的同學想說飯多一點該怎麼說呢?很多小夥伴可能腦子裏已經有「多い」「少ない」這樣的形容詞了,可是好像不知道該怎麼拼湊,怎麼纔是表達要少一些或者多一些呢。我們可以這樣說:

「ご飯少なめでお願いします」(飯要少一些)
「ご飯多めでお願いします」(飯要多一些)

同理,如果你想要蔬菜多一些也可以說

「野菜多めでお願いします」

「少なめ・多め」是名詞,也是形容動詞,「少なめ」表示略少,稍少一些。比如「塩分は少なめに」/少放些鹽。「多め」是稍多些,比如「ご飯を多めに炊く」/煮多點飯」。

「別々で」

在結帳的時候你可能會聽到店員問你:

「お會計はご一緒ですか、別々ですか」

“要一起付?還是分開付?”

在日本餐廳裏,基本上都是會詢問客人採取什麼樣的付費方式,分開付的話店員會爲你們分開算好每個人是多少錢,然後自己付自己的就好。如果要AA的話,這樣確實是比較方便。

那這個時候如果是一起付的話就回答

「一緒で」或者是

「一緒でお願いします。」

如果是分開付就可以回答

「別々で」或

「別々でお願いします」。

當然,如果服務員忘記問了的話,你自己也是可以這樣表達的:

「(會計は)別々でお願いします」

會計(かいけい)是結賬的意思。別々(べつべつ)是名詞和形容動詞,有分別,分開,各自的意思。

「とりあえず」

最後要教大家的一句話呢是「とりあえず」,很多小夥伴可能會疑惑,這不是暫且,姑且的意思嗎,在餐廳用在什麼地方呢。

沒錯,確實是暫且,姑且的意思。在點餐時相當於中文的“先點這些吧“,稍後有可能再追加,但總之姑且先點這些吧,所以比如你在暫時沒想好吃什麼,就看見一個漢堡還不錯,先點個漢堡,其他的待會兒再看吧,那你可以在點完漢堡以後說一句:

 「とりあえず」

這裏要說一下跟日本人聚會的時候可能會常聽見這樣一句話:

「とりあえずビール」

這句話是日本宴會上的慣用句,略稱「とりビー」,意思是「宴會の席における最初の一杯」在宴會上最最開始的一杯酒,也就是第一杯酒。日本人習慣第一杯用啤酒來作乾杯酒,所以比如你去居酒屋暫時想不到點什麼,但是這第一杯乾杯酒是不可缺少的,就可以說反正先來杯啤酒吧,「とりあえずビール」。

最後給大家列舉一些餐廳裏的實用口語,快來練習吧!

何名様ですか?(有幾位呢?)
→1人です。


1人 (ひとり)
2人 (ふたり)
3人 (さんにん)
4人 (よにん)

有幾位呢?
→一個人

ご予約はされていますか?  
→していないんですが、入れますか。
→はい、5時から予約している〇〇と申します。

您預約了嗎
→沒預約,能進嗎?
→是的,我預約的5點,我叫XX

禁煙と喫煙、どちらがよろしいですか?
→禁煙でお願いします。

您要坐禁菸席和抽菸席?
→禁菸席

カウンターかテーブルどちらがよろしいですか?
→テーブルでお願いします。

您要坐吧檯還是桌子?
→桌子。

すみません、メニューをもう一ついただけますか?

可以再給我一份菜單嗎

お水2つ、お願いします。

請給我兩杯水

本日のおすすめは何ですか?

今天有什麼推薦的嗎

このクーポンって使えますか?

這個優惠劵可以用嗎

お會計をお願いします。

麻煩結帳

アリペイが使えますか?

能用支付寶付嗎

領収書(りょうしゅうしょ)をください。

請給我發票

好啦,今天的口語小知識先到這裏啦,沒事的時候可以多開口練練,下次去旅遊趕快用用看哦!

想查看更多日語學習文章可掃下方二維碼關注滬江日語教研↓

本內容爲滬江日語教研原創,未經授權嚴禁轉載。

相關閱讀推薦:商務日語小知識:商務電話中的這些坑你都知道嗎?

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章