語言學習韓語學習

“ 你是魔鬼嗎” 用韓語怎麼說?

本文已影響 2.75W人 

用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“你是魔鬼嗎”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~~

ing-bottom: 133.33%;">“ 你是魔鬼嗎” 用韓語怎麼說?

你是魔鬼嗎

釋義作爲網絡語的該詞,是現如今常見的吐槽用語,該詞最早出自《爸爸去哪兒第三季》裏面林永健父子的爭吵片段,裏面兒子林大竣吐槽他爹林永健“你是魔鬼嗎”,他爹回“我是你爹”,該梗因此走紅網絡。通常用於某人說的話或者是做的某件事,一針見血的觸動了你,讓你感覺扎心,這時候我們可以吐槽說“你是魔鬼嗎”,和之前的網絡語“扎心了老鐵”的用法含義比較接近。

韓語翻譯參考如下:

魔鬼:마귀, 악마

這句話直譯爲:넌 악마냐?

예: 여자친구가 "넌 악마냐?"라는 메세지를 보내줬는데 어떻게 답변해 주면 좋을까?

例子:女朋友給我發了”你是魔鬼嗎?“的信息,我該怎麼回短信纔好呢?

意譯爲:

1.아픈 곳을 찌르지 마.

예: - 사실상 넌 그 당시에 왜 그런 남자랑 사귄지 이해가  전혀 못해.

例子:—事實上,爲什麼你那時候會和那種男人交往,我到現在還無法理解。

 

    - 아픈 곳을 찌르지 마.

—你是魔鬼嗎?

2. 남의 상처를 건드리지 마.

예: 왜 좋은 친구한테도 독설을 퍼붓는 건가? 남의 상처를 건드리지 마.

例子:幹嘛對好朋友還那麼毒舌啊?你是魔鬼嗎?

翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!

點擊查看更多此係列文章>> 

本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀