語言學習法語學習

這次,代表法國參加美食大賽的竟是意大利人!

本文已影響 1.23W人 

À l'issue d'une compétition organisée à l'Institut Le Cordon Bleu à Paris - premier réseau mondial d'instituts d'arts culinaires et de management hôtelier - où se sont affrontés dix des plus talentueux jeunes Chefs de France, Antonio Buono, le chef de cuisine du chef étoilé du Mirazur Mauro Colagreco, a remporté la compétition France S.Pellegrino Young Chef 2018.

這次,代表法國參加美食大賽的竟是意大利人!

在巴黎藍帶學院(世界領先的烹飪藝術和酒店管理學院)舉辦的一場全國性比賽中,來自法國芒通市Mirazur餐廳莫羅Ÿ克拉格雷克的得力助手,安東尼奧Ÿ博諾,從法國最出色的十位青年廚師中脫穎而出,將代表法國參加2018年聖沛黎洛青年廚師國際大賽。

Le chef de cuisine de Mauro Colagreco se qualifie pour la finale qui aura lieu en juin prochain à Milan.

安東尼奧Ÿ博諾取得了明年六月份在意大利米蘭決賽的比賽資格。

Grâce à son plat-signature "Rascasse rouge méditerranéenne, rouille noire, rhubarbe, céleri sauvage et fleurs de la montagne", Antonio Buono a décroché la victoire face à ses neuf concurrents.

安東尼奧憑藉一道“黃酒芹汁漬赤身綠鰭魚, 淋上濃魚湯汁,並以山花擺盤”打敗了他的九個競爭者。

LA FINALE MONDIALE À MILAN EN JUIN 2018

2018年6月,在米蘭巔峯對決!

Les 10 plats-signatures des 10 candidats français en lice pour le titre de S.Pellegrino Young Chef 2018 ont été testés et évalués par un jury d'exception dirigé par le chef du Pré Catelan triplement étoilé Frédéric Anton, président d'honneur et mentor France, accompagné dans cette lourde tâche par les chefs Philippe Mille et Christophe Bacquié.

由米其林三星大廚,法國經典菜系名譽主席兼導師弗雷德裏克Ÿ安東領銜,菲利普Ÿ米勒和克里斯朵夫Ÿ巴克耶兩位大廚加盟的評委隊伍,對這十位爭奪決賽資格的法國廚師候選人推出的十道菜餚進行了品嚐和評估。

Un jury de chefs d'exception, tous trois Meilleurs Ouvriers de France (MOF) qui, par ses identités culinaires singulières, incarne l'excellence de la cuisine française.

這個由三位法國最佳工藝師傅(MOF)組成的特邀評委團隊,他們獨特的烹飪風格,代表了頂尖的法國美食烹飪技術。

Lors de l'annonce des résultats, Antonio Buono s'est dit "très honoré de représenter la France qui a été son école de formation."

結果宣佈之後,安東尼奧·布諾表示“非常榮幸代表法國,這是培訓他的搖籃”。

Frédéric Anton a confié être "heureux de poursuivre cette belle aventure aux côtés d'Antonio Buono qui a parfaitement pris la mesure de ce concours d'exception et su l'emporter avec un plat goûteux, explosif en bouche, avec des reliefs, des couleurs et des parfums. Un plat capable de se frotter à tous les plats de tous les pays qui vont se retrouver en compétition".

弗雷德裏克Ÿ安東也表示“很高興安東尼奧·布諾帶給我們一次美妙的品鑑體驗,他完美地掌控了比賽,並做出了一道色香味俱全且口感豐富的可口菜餚。這道菜完全可以與未來比賽中會遇到的各個國家的各種菜品進行抗衡”。

Jusqu'à la finale du mois de juin 2018 à Milan, les deux chefs travailleront en étroite collaboration pour tenter de décrocher le très convoité titre du S.Pellegrino Young Chef 2018.

這兩位大廚將密切合作到2018年6月在米蘭舉行的決賽,爭取贏得“2018年聖沛黎洛青年廚師國際大賽”的冠軍稱號。

Les compétitions locales se poursuivront de juin à décembre 2017 et verront s'affronter les demi-finalistes du monde entier.

各地分賽將於2017年6月至12月持續進行,然後將開展世界範圍內的半決賽。

Fin décembre 2017, 21 Young Chefs seront officiellement déclarés finalistes et pourront commencer à travailler avec leur chef "Mentor".

2017年12月底,21名青年廚師將被正式宣佈入圍,並將開始與他們的大廚“導師”合作。

Ils auront pour mission de coacher et de soutenir les 21 Young Chefs jusqu'à la grande finale !

這些“導師”的任務是指導和支持這21名青年廚師一直到最終的決賽!

聲明:本文由滬江法語小編Fiona原創翻譯。滬江網高度重視知識產權保護,發現本網站發佈的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯繫我們,我們將做相應處理。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章