語言學習法語學習

法語複合名詞單數變複數分類大總結

本文已影響 1.73W人 

Le pluriel des noms composés

法語複合名詞單數變複數分類大總結

L'accord des mots composés est complexe et dépend de la nature des mots : les adverbes,prépositions et verbes restent invariables. Les noms et adjectifs prennent souvent la marque du pluriel.


複合名詞的配合比較複雜並且取決於單詞的性質:副詞、介詞和動詞是不變的,名詞和形容詞通常有複數。


» A. Orthographe traditionnelle


A:傳統拼寫法:


1. Nom composé de deux noms, deux adjectifs, ou d'un nom et d'un adjectif:Dans ce cas, le pluriel s'applique aux deux mots, sauf s'il y a une préposition, ou un nom dérivé d'un verbe.


1. 由兩個名詞、兩個形容詞、或者一個名詞一個形容詞組成的複合詞:兩個詞都要變成複數,除非有一個單詞是介詞或者是由動詞轉化而成的名詞。


Exemples : des chefs-lieux, des grands-parents, des gardes-malades, des basses-cours, des sourdes-muettes, des saules-pleureurs.


例如(複數名詞):省會,祖父母,病人看護,家禽場,聾啞人,垂柳


Exceptions : des demi-portions, des pique-niques, des timbres-poste, des gardes-chasse, des années-lumière.


特殊情況:小矮人,野餐,郵票,獵場看守人,光年


2. Nom composé contenant une préposition:Si le nom composé comprend une préposition, seul le premier nom prend la marque du pluriel.


2. 包含一個介詞的複合詞:則選擇第一個名詞變化成複數形式。


Exemples : des arcs-en-ciel, des chefs-d'oeuvre.


例如(複數名詞):彩虹,傑作


Exceptions : des pot-au-feu, des tête-à-tête.


特殊情況:火鍋,面對面


3. Nom composé contenant un ou deux verbes:Le verbe est invariable, seul le nom se met au pluriel selon le sens.


3. 含有一個或兩個動詞的複數名詞:動詞不變,只有名詞發生變化(根據詞義來)


Exemples :


例如


-des porte-monnaie (qui transportent la monnaie);


- 零錢包(裝零錢的)


-des chasse-neige (qui chassent la neige);


- 掃雪車(掃雪的機器)


-des perce-neige (qui poussent dans la neige);


- 雪蓮花(在雪中開放的植物)


-des tire-bouchons (qui retirent les bouchons);


- 螺旋開瓶器(拔瓶塞用的)


-des porte-avions (qui transportent les avions);


- 航空母艦(運載飛機的)


-des sèche-cheveux (qui sèchent les cheveux);


- 吹風機(吹乾頭髮用的)


-des laissez-passer (ce mot contient deux verbes);


- 通行證(該詞包含兩個動詞)


-des savoir-faire (ce mot contient deux verbes);


- 本領(該詞包含兩個動詞)


-des abat-jour (qui rabattent le jour, au sens de « lumière »);


- 燈罩(減弱燈光的)


-des trompe-la-mort (qui échappent à la mort);


- 大難不死的人(死裏逃生)


-des prie-Dieu (il n'y a qu'un Dieu).


- 禱告臺(在那裏做禱告)


4. Nom composé d'un adverbe et d'un nom:Si le nom est composé d'un adverbe suivi d'un nom, seul le nom se met au pluriel.


4: 由一個副詞一個名詞組成的複合詞:如果是副詞在前名詞在後,則只變名詞爲複數。


Exemples : des contre-offres, des avant-premières, des arrière-pensées.


例如:由對手爲了贏得買賣而開出的報價,預演,不可告人的想法


Exceptions : des après-midi.


特殊情況:下午


5. Nom composé contenant un élément savant:Les éléments savants sont invariables.


5:包含學術成分的複合名詞:學術詞不變


Exemples : des micro-ordinateurs, des hispano-indiens, des anti-inflammatoires.


例如:微型計算機,西班牙語印第安的,消炎的


» B. Rectifications orthographiques


B:拼寫修正法


Les Rectifications de l'orthographe de 1990 conseillent de souder les éléments de nombreux mots composés. Dans ce cas, il faut suivre les règles habituelles de formation du pluriel des noms.


1990年的拼寫修正法倡導將複合詞的各個單詞拼寫在一起(即減少連字符的使用),這樣的話,複數形式就按照慣用的表達來。


Exemples : des portemonnaies, des tirebouchons, des mangetouts.


例如:零錢包,螺旋開瓶器,揮霍者。


Dans les autres cas, le second mot prend la marque du pluriel seulement s'il s'agit d'un nom et que le nom composé est au pluriel, sans tenir compte du sens.


在其他情況下,如果第二個詞是名詞則變爲複數,不用考慮詞義。


Exemples : un abat-jour -> des abat-jours ; un après-midi -> des après-midis ; un sèche-cheveu -> des sèche-cheveux.


例如:燈罩;下午;吹風機


Exception : Lorsque le second mot du nom composé est précédé d'un article ou qu'il s'écrit avec une majuscule, il ne prend pas la marque du pluriel.


特殊情況:當複合詞的第二個詞大寫或者位於冠詞後時,複數時也不變形式


Exemples : un prie-Dieu -> des prie-Dieu ; un trompe-la-mort -> des trompe-la-mort.


例如:禱告臺,大難不死的人


 本內容爲滬江法語小編北極熊原創翻譯,轉載請註明出處。聲明:滬江網高度重視知識產權保護,發現本網站發佈的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯繫我們,我們將做相應處理。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章