語言學習法語學習

超市售賣的草莓和杏子沒味道?差評!

本文已影響 1.52W人 

水果少鮮味,生活亦無趣!超市的水果竟然沒什麼味道??差評!

超市售賣的草莓和杏子沒味道?差評!

Les consommateurs peu satisfaits par le goût des fraises et des abricots vendus en supermarché

超市售賣的草莓和杏子?差評!

CONSOMMATION Seulement 32% des consommateurs se disent satisfaits par le goût des fraises, et 31% par le goût des abricots...

僅32%的消費者對草莓的味道表示滿意,31%對杏子的味道滿意......

 

Parfois, la vie est aussi triste qu'un fruit sans saveur. Les fraises et abricots vendus en grande surface ont souvent peu de goût, et ne satisfont pas la majorité des consommateurs, indique l'enquête annuelle de l'association de consommateurs CLCV rendue publique ce mardi.

有時,水果少鮮味,生活亦無趣。本週二,全國消費住房及生活環境消費者保護協會(CLCV)發佈年度調查指出,超級市場售賣的草莓和杏仁常常淡而無味,無法滿足大部分消費者的需求。

L'étude, basée sur des tests à l'aveugle menés par près de 900 consommateurs dans 25 départements entre début juin et début juillet, montre que seulement 32 % des consommateurs se disent satisfaits par le goût des fraises, et 31 % par le goût des abricots achetés en grandes et moyennes surfaces.

六、七月間,一項調查在25個省份展開,對大約900名消費者進行調查,結論顯示:僅32%的消費者表示對在超級市場購買的草莓感到滿意,31%表示對杏子感到滿意。

 

Pas de corrélation entre prix et goût

價格與味道不符

Selon les appréciations des dégustateurs, il n'existe pas de corrélation évidente entre le prix et le goût. Et il existe peu de différences entre les fraises espagnoles et les françaises pour la satisfaction globale : 33 % décernent des mentions « bon goût » ou « goût agréable » aux fraises françaises contre 30 % pour les espagnoles, alors que les premières sont près de deux fois plus chères que les secondes.

根據試吃者的評價,價格與味道明顯不符。 從整體的滿意度而言,西班牙草莓和法國草莓之間的差別也微乎其微:33%的受訪者認爲法國草莓“味道好”、“口感好”,另有30%的受訪者偏愛西班牙草莓。然而,前者的價格幾乎是後者的兩倍。

Le prix moyen des fraises françaises testées était de 10,90 euros le kilo, et de 5,60 euros le kilo pour les fraises espagnoles, tandis que le prix moyen des autres origines (Belgique, Hollande, Allemagne) était de 9,20 euros.

測試選用的法國草莓的平均價格是10.90歐元/公斤,西班牙草莓是5.60歐元/公斤。而其他原產地(比利時、荷蘭和德國)的草莓平均價格是9.20歐元/公斤。

 

Les fruits des grandes et moyennes surfaces déçoivent

大型、超級市場的水果令人失望

Du côté des abricots, leur goût toutes variétés et origines confondues ne satisfait que 31 % des consommateurs ayant participé à l'étude. 27 % d'entre eux estiment que le goût est « correct » et 42 % se disent « pas satisfaits ». Le prix moyen des fruits testés toutes origines confondues s'élevait à 4,40 euros le kilo (4,40 euros pour les abricots français et 4,20 euros pour les espagnols).

至於杏子,調查選用了不同原產地的品種,僅31%的受訪者對杏子的味道表示滿意。27%的受訪者認爲味道“還行”,42%表示“不滿意”。測試選用的各產地杏子平均價格爲每公斤4.40歐元(法國杏子價格是4.40歐元/公斤,西班牙杏子4.20歐元/公斤)。

Avec une enquête en ligne menée parallèlement auprès de 590 consommateurs, CLCV affirme que 68 % des répondants se déclarent « peu ou pas du tout satisfaits » sur la perception générale des fruits vendus en grande et moyenne surface.

同樣,CLCV還組織了網上在線調查,通過對590名消費者進行測試,68%的受訪者表示對大型、超級市場出售的水果“不太滿意或壓根不滿意”。

Les répondants mettent surtout en cause le niveau de maturité des fruits, puis le goût, et ensuite la conservation des produits, et s'inquiètent des problèmes de transport et de conservation en frigo, ou de l'utilisation de pesticides, indique la CLCV qui demande par ailleurs aux distributeurs de « mieux afficher les informations sur les produits en magasin » (origine, variété etc.).

“受訪者在購買水果時首先關心水果的成熟度,其次是味道,以及產品的保存,會考慮水果的運輸問題、在冰箱的保存問題,以及農藥的使用”。CLCV要求經銷商“更好地展示商店產品信息(原產地、品種等)”。

 

【詞彙註釋】

dégustateur, dégustatrice n.m 品酒員,品酒師,在本文的意思是試吃者。

corrélation n.f 相關,相關性,相應,關聯

tandis que:然而

kilo n.m公斤 1公斤=2斤

du côté de : 在...方面

Il se déclare satisfait. 他表示滿意

CLCV:Consommation Logement Cadre de vie 全國消費住房及生活環境消費者保護協會

Consommation Logement Cadre de vie ou CLCV est l'une des plus importantes associations  françaises de consommateurs et d'usagers. Elle est l'une des dix-huit associations de consommateurs reconnues comme représentatives par les pouvoirs publics en France.

全國消費住房及生活環境消費者保護協會(CLCV)是法國最重要的消費者及使用者協會之一,是18個受法國公共權力機構認可的消費者協會之一。

聲明:本內容爲滬江法語原創翻譯,轉載請註明出處。如有不妥之處,歡迎指正。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章