語言學習法語學習

法語拼寫:gentillement還是gentiment?

本文已影響 2.36W人 

padding-bottom: 104.4%;">法語拼寫:gentillement還是gentiment?

Gentillement ou gentiment ? – orthographe

法語拼寫——gentillement還是gentiment?

Sur les réseaux sociaux, beaucoup de gens écrivent « gentillement » pour décrire une façon de faire empreinte de gentillesse. Ils semblent se baser sur la terminaison de l’adjectif « gentil », mais n’ont pas raison pour autant puisque cet emploi est incorrect.

在社交網絡上,很多人用“gentillement”來形容一種表達善意的方式。這個詞似乎是在形容詞“gentil”的基礎上加上詞尾而形成的,但是這個用法是錯的。

Comment éviter de se tromper ? Voici quelques astuces pour ne plus commettre d’erreur.

如何避免這種錯誤呢?以下是幾種避免犯錯的訣竅。

Faut-il écrire « gentillement » ou « gentiment » ?

應該寫成“gentillement”還是“gentiment”?

Règle : on écrit toujours « gentiment » : « gentillement » était une forme correcte… il y a quelques siècles mais plus maintenant ! On est tenté de l’écrire « gentillement » à cause de l’adjectif « gentil » qui se termine par « l ».

規則:我們應該寫成“gentiment”:“gentillement”是一種正確的形式......但是這是好幾個世紀之前的用法了,如今已經不用了!我們會寫成“gentillement”是因爲形容詞“gentil”以“l”結尾。

Exemple : Il m’a gentiment demandé de parler moins fort.

例子:他和藹地請我說話小聲點。

Quand a disparu « gentillement » ?

從什麼時候開始“gentillement”消失了呢?

Le Dictionnaire historique de la langue française montre que la forme avec un ou deux « l » a bien existé jusqu’au XIIème siècle :

法語歷史詞典表明,直到12世紀,帶一個“l”或者兩個“l”的形式都還存在着。

C’est d’ailleurs très clair si nous regardons les occurrences de « gentiment » et « gentillement » dans la littérature. L’usage de la forme avec deux « l » n’est plus du tout utilisée aujourd’hui.

如果我們看“gentiment”和“gentillement”在文學作品中的使用就會更清楚,如今帶兩個“l”的形式再也不存在了。

文章由滬江法語小suo原創編譯,轉載請註明出處。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀