俄語合成謂語之——靜詞性合成謂語(一)
Составное именное сказуемое (靜詞性合成謂語)
靜詞性合成謂語由系動詞和表語組成。系動詞承擔語法功能,指出人稱、時間和式。
一、系詞的類型
1)具有抽象意義的系動詞——являться, быть。此類系動詞僅具備語法功能,沒有多餘的詞彙意義。如:
Роса была холодная.
露水是涼的。
Особенностью песни глухаря является странная, переменная сила её звучания.
聾人的歌的獨到之處就在於它像一種古老多變的力量。系詞быть具有書面語色彩,現在時一般不用。使用系詞быть連接主語和謂語時不能省略,多用在口語中。如:
По понятиям Евдокии, инженер есть инженер и потому должен уметь все.
在葉夫多基婭的理解中,工程師就是工程師,因此他應該懂得一切。
2)具有不同詞彙意義的半抽象意義或半實體動詞:
А. 特徵的流露或表現——бывать, оказаться等。如:
Черный голый утес... представлял почву этой пустыни.
黑色裸露的峭壁......是這片荒漠的土壤。
Б. 某種概念特徵——показаться, представляться, слыть等。如:
Вытащенная рыба кажется ледяной.
拽出來的魚看起來是冰凍的。
В. 出現特徵、從某種狀態轉移到另一種狀態、或保持原有狀態——остаться, сделаться, стать等。如:
Тени от кустов на лугах становились длиннее.
灌木的陰影在草地上顯得更長些。
Г. 特徵稱名——зваться, называться, почитаться等。如:
Солонцами обычно называются места в горах, куда приходят звери полакомиться солью.
野獸在山澗吃鹽的地方一般被稱爲鹽沼地。
3)表達客體移動或狀態的實體動詞——вернуться, идти, работать, сидеть, ходить等。如:
Видно, родилась я такой.
顯然,我就是這樣長大的。
Бобры живут семействами.
海狸往往羣居。
保存詞彙意義時,這些動詞並不能完整表達句子意思,因此謂語由上述實體動詞加某個靜詞共同組成。如:
Человек вышел на улицу одетый в длинное мохнатое пальто.
走到街上的人穿着長風衣。
Человек вышел на улицу, одетый в длинное пальто.
穿着長風衣的人走到了街上。
第一個句子的重點不在於這個人走到街上去了,而是指出他走到街上的狀態——穿着......樣的衣服。
第二個句子的重在於這個人離開了。