俄語閱讀:再見,前妻!
Жена мне часто говорила, что я не могу заработать ей денег на новую шубу, хотя старой всего то пять лет.
妻子經常說,我掙不到一件新皮大衣的錢,哪怕舊的已經穿了五年。
Еще говорила, я не могу отвезти ее на Мальдивы, ведь этим летом она отдыхала всего лишь с мамой в Турции.
她還說,我不能帶她去馬爾代夫,哪怕她和母親在土耳其度過了整個夏天。
Потом она конечно, сказала мне, чтобы я оставил ей, что мы нажили вместе и только потом подпишет мне развод.
當然,她還告訴我,只有給她留下我們的所有積蓄纔會和我簽字離婚。
Я согласился и уехал в деревню. Там раньше жила моя бабушка. За несколько лет, построил дом, женился на местной работящей девушке. Разводим сейчас курочек и уток. Все домашнее, все натуральное. Я позабыл о болезнях и прочих нервах которые портили мне жизнь.
我同意了。離婚後我前往奶奶早前生活過的村子。在幾年時間裏,我蓋了自己的房子,和當地的一個勤快的姑娘結了婚,現在養了一些雞鴨。一切都是家養的,一切都是純天然的。我忘記了那些毀掉我生活的病痛和煩憂。
Однажды приезжает моя бывшая с каким то молодым охламоном. Откуда она узнала адрес, я мог только догадываться.
一天,我的前妻和一個年輕的混蛋來了。我也不知道她從哪兒搞到我的地址。
Я ее сразу узнал. Расфуфыренная такая, макияжа штукатурка аж осыпается, с сигареткой в зубах, на каблуках.
我馬上認出了她。那樣花哨的打扮,滿臉的化妝品,嘴裏叼着煙,穿着高跟鞋。
Ой коза думаю, а ведь любил ее. Красивой была раньше, доброй, заботливой. Сам ее испортил.
哎喲,這個女人,畢竟我曾愛過她。她曾經美麗,善良,體貼。是我親手毀了她。
-Ну привет, -ответил я, -прости но глядя на тебя, даже и не знаю как назвать, чтобы не обидеть.
——啊,你好啊。我回應道。——原諒我,但看着你,我甚至不知道該如何稱呼你纔不致冒犯你。
-Ха ха, смешно, -скривила мордочку Ольга. -Мне деньги нужны, дай мне денег!
——哈哈,很好笑。奧莉加歪着小臉說。——我需要錢,給我錢!
-Ты не по адресу, банк в городе. Здесь могу лафет навоза по безналу тебе дать, -ответил я, не ожидая такой наглости.
——你走錯地方了,銀行在城裏。這裏,我可以給你一拖車大糞。我答道,完全沒想到她會這樣的蠻橫無禮。
-Если не дашь, я на тебя в суд подам! -обиделась Ольга.
——如果你不給我,我就去法院起訴你!——奧莉加生氣地說。
В этот момент выходит из сарая моя жена Люба. Скорее всего она слышала весь наш диалог. Да и про бывшую она тоже знала какая она и каким был я. Люба молча подошла и окатила ее ведром с помоями. С ног до головы. Ой, мне аж жалко стало...
這時,我的妻子柳芭從倉庫裏走了出來。她很可能聽到了我們的全部對話。是的,她知道關於我前妻的事兒,知道她是怎樣的一個人,知道我是怎樣的。她默默地走來,朝我前妻身上潑了一桶泔水。從頭到腳。天啊,我開始可憐她……
Взяла меня под руку, и повела в дом, обернувшись, посмотрела на Ольгу и сказала.
她挽着我的胳膊帶我走進了房子,轉身對奧莉加說:
-Щас я еще и собак спущу!
——現在我要放狗啦!
Ольга негромко ругаясь пошла к машине.
奧莉加喃喃地罵着,走向了汽車。
С тех пор уже прошло лет десять и бывшая супруга меня больше не беспокоит.
從那時起已經十年左右了,我的前妻再也沒有打擾過我。