爆笑俄羅斯之“有關生死”
本文已影響
1.78W人
你是否覺得工作、生活有時會給我們帶來很多壓力?來點笑料吧,日子纔會有趣,生活也纔會不無聊。笑一笑,沒什麼大不了。希望大家天天有個好心情!
[原文]
- Вы знаете, за что я вас остановил?
- Да, я превысил скорость. Но понимаете, офицер, это вопрос жизни и смерти.
- А поконкретнее?
- Меня дома ждет голая женщина.
- И?
- И если я приеду домой позже жены, я труп!
остановитького-что 使停止,使停住,使止步
превысить 超出,突破;超過
скорость 速度
офицер 軍官
поконкретнее 更具體一點(конкретный 具體的比較級)
голый 裸體的;赤露着的
позже比……晚(поздно 晚的比較級)
труп 屍體,死屍
[參考譯文]
- 知道爲什麼讓您停下來嗎?
- 知道,我超速了。但是軍官您要明白,這是有關生死的問題。
- 能具體點嗎?
- 家裏有個裸女在等我。
- 然後呢?
- 然後 如果我比老婆晚到家的話,我就死定了!