語言學習俄語學習

柔情普大!最愛動物的領導人再出招

本文已影響 2.94W人 

普京喜歡動物早已不是什麼新鮮事兒了,近日,這位愛動物的總統又有了新舉措,一起來了解一下吧!

ing-bottom: 66.55%;">柔情普大!最愛動物的領導人再出招

Президент России Владимир Путин поручил правительству подготовить поправки в российское законодательство для формирования ответственного отношения к животным. В частности, он призвал разработать меры по ведению учета домашних животных и популяций животных без владельцев.

俄羅斯總統弗拉基米爾·普京已責令政府制定修正案,旨在培養公民對動物的責任感。普京特別敦促政府制定相關措施,對寵物和流浪動物進行登記。

«Правительству совместно с органами исполнительной власти субъектов РФ обеспечить внесение в законодательство Российской Федерации изменений, предусматривающих ведение учета домашних питомцев, мониторинга состояния популяций животных без владельцев (включая вакцинированных и стерилизованных) и принятие единых методик», — отмечается в перечне, опубликованном на сайте Кремля.

克里姆林宮網站公佈的清單顯示:“政府與俄羅斯聯邦各行政主體的政府機關應確保對俄羅斯聯邦法規進行修正,包括實行寵物登記,檢查流浪動物健康狀況(包括已接種疫苗和做絕育的動物),並採用統一的工作方法。”

Кроме того, кабмину следует разработать поправки, которые определили бы особенности владения и распоряжения бездомными животными, которые оказались на территории какой-либо организации или муниципального образования. Министрам нужно затронуть и вопрос передачи животных новым собственникам, и ответственность таких организаций за животных.

此外,內閣應制定修正案,以確定某一機構或城市範圍內的流浪動物所有權和安置的具體細節。各部長還需解決動物的易主問題,並且應關注這些組織對是否對動物負責。

Правительство также должно разработать регламент деятельности клубов и ассоциаций, которые содержат и разводят домашних и диких животных. Российский президент также поручил министрам озаботиться вопросом порядка передачи питомцев в приюты, если хозяин за ними больше не может ухаживать, и размещения животных в приютах, если за ними ухаживали ненадлежащим образом. Путин также обратил внимание на ситуации обращения с безнадзорными животными. Здесь, в частности, речь идет об увеличении доли вакцинированных и стерилизованных особей.

至於飼養和繁殖家畜和野生動物的俱樂部和協會,政府應該制定相關的活動條例。對於那些主人無法再繼續飼養的寵物,普京還責令各部門監督將其送至收容所的程序,如果收容所照顧不當,政府應負責寵物們的安置問題。此外,普京特別關注那些易被忽視的動物羣體。尤其是在目前動物接種疫苗和做絕育的比例不斷上升的情況下。

Глава государства поручил сделать единообразными нормы для приютов временного или постоянного содержания животных. В частности, определить необходимое количество таких учреждений, длительность нахождения питомцев в них, а также потребность животных в кормах и лекарственных препаратах.

普京還責令針對臨時性和永久性的動物收容所制定統一標準。其中必須規定對收容所的最低數量,收容期限以及飼料和藥物做出相應規定。

Срок исполнения поручений — 1 декабря этого года. Владимир Путин также дал ряд поручений Генпрокуратуре. Правоохранителям предстоит до 1 сентября проверить, насколько хорошо органы исполнительной власти всех уровней и организации соблюдают требования по ответственному обращению с животными.

執行期限至今年12月1日。此外,普京向總檢察院發出一系列指令,責成執法人員於9月1日前檢查各級行政機關、組織是否遵守相關要求。

Работа над изменением законодательства последовала вслед за поправкой к ч. 1 ст. 114 Конституции России, согласно которой правительство должно «формировать в обществе ответственное отношение к животным». Ранее президент России подчеркивал, что «закрепление в основном законе страны тех норм, которые позволят нам чувствовать себя цивилизованно», — это «чрезвычайно востребованное и нужное дело».

本次修訂工作是在俄羅斯對《俄羅斯聯邦憲法》第114條第1部分進行修訂之後開展的。《俄羅斯聯邦憲法》規定政府應“培養全社會對動物的責任心”。日前,普京強調:“在國家的基本大法中確立能夠提高文明程度的規範”是“極其迫切和必要的”。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀