語言學習德語學習

德國媒體報道:中國鐵路呼籲女性別在火車上化妝

本文已影響 2.46W人 

導語:德媒關注中國高鐵宣傳片:那麼多不文明行爲不採取措施,非搞性別歧視?

ing-bottom: 64.38%;">德國媒體報道:中國鐵路呼籲女性別在火車上化妝


Werbespot von Staatsbahn entfacht Geschlechterdebatte in China aufs Neue  

國家鐵路宣傳廣告在中國引發新的性別討論

 

Chinas staatliche Eisenbahn wirbt für ein inoffizielles Schminkverbot in Zügen. Die Kampagne entfacht hitzige Debatten über Frauenrechte und Sexismus.



中國國家鐵路公司正在宣傳一項非官方的列車化妝禁令。這一活動引發了有關婦女權利和性別歧視的激烈討論。

Die Video-Kampagne wurde bereits im Juli lanciert, erregte jedoch erst kürzlich größere Aufmerksamkeit, als sie zum meistgesuchten und am heißesten diskutierten Thema auf der chinesischen Social-Media-Plattform Weibo wurde. Das Video zeigt eine stilvoll gekleidete Frau, die sich im Zug schminken will, aber von einem Mann unterbrochen wird, der sich über ihre Foundation beschwert.

該視頻廣告於今年 7 月放出,但直到最近成爲中國社交媒體平臺微博上搜索次數最多、討論最熱烈的話題時,才引起了更大的關注。視頻中,一位打扮時髦的女士正在高鐵上化妝,卻被一位抱怨她散粉亂飛的乘客打斷。

Dieser teilt ihr mit: „Ich brauche kein Make-up, Schöne“, woraufhin sie sich entschuldigt und ihm beim Säubern hilft.

該乘客對她說:“美女,我不需要化妝。”隨後,女主向這位男士道了歉並幫他清理乾淨。

 

Chinas Staats-Medien versuchen Wogen um Bahn-Spot zu glätten 官媒試圖就高鐵廣告平衆怒

Die Aktion ist Teil einer größeren Kampagne der Eisenbahngesellschaft, die darauf abzielt, das „anti-soziale“ Verhalten der Passagiere einzudämmen. Trotzdem äußerten viele Menschen ihre Empörung über den als sexistisch wahrgenommenen Inhalt des Videos. Ein Weibo-Nutzer merkte kritisch an: „Warum muss es ein geschlechtsspezifischer Fall sein, um unzivilisiertes Verhalten zu illustrieren?“

該宣傳活動是鐵路公司遏制乘客“反社會”行爲的衆多系列的一部分。然而,許多人對視頻內容表示憤慨,認爲其中存在性別歧視。一位微博用戶批評道:“爲什麼非要用特定性別的案例來說明不文明行爲?”

Ein Kommentar, der von staatlichen Medien verbreitet wurde, versucht die Wogen zu glätten und forderte die Öffentlichkeit auf, die Botschaft des Videos nicht zu „überinterpretieren“. Darin wurde behauptet, dass solche „Make-up-Vorfälle“ zu den „häufigsten“ Beschwerden gehören, wobei zugegeben wurde, dass es schlimmere Verhaltensweisen gebe.

官媒流傳的一篇評論文章試圖撫平衆怒,並建議公衆不要“過度解讀”視頻的信息。他們稱,此類“化妝事件”是“最常見”的投訴之一,同時也承認存在更惡劣的行爲。

CNN kontaktierte die China Railway für einen Kommentar und erfuhr, dass das Schminken in Zügen nicht verboten sei, sondern die Kampagne lediglich für eine „zivilisierte Form des Pendelns“ werben soll und die Passagiere ermutigen möchte, die Gefühle anderer Fahrgäste zu berücksichtigen.

美國有線電視新聞網(CNN)聯繫了中國鐵路總公司,瞭解到列車上並不禁止化妝,該宣傳活動只是爲了倡導“文明出行”,鼓勵乘客考慮其他乘客的感受。

 

結語:究竟是真心宣傳還是譁衆取寵?鐵路化妝真的常見且“妝況激烈”嗎?我看未必。

 

【詞彙學習】

entfachen vt. 點燃,引發

sich über beschweren  抱怨

auf etw.(A)/j-n abzielen    目的在於

unzivilisiertes Verhalten  不文明行爲

ermutigen vt. 鼓勵

 

參考網址:

 

譯者:@Tricydo

聲明:本文章系本站德語翻譯,未經許可,禁止轉載!如有不妥之處,歡迎指正。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章