語言學習德語學習

德國行爲分析:喜歡bad guy是性格使然?

本文已影響 2.14W人 

導語:“男人不壞,女人不愛”,這句話我們似乎耳熟能詳,在網上也經常看見有人調侃自己是“吸渣體質”,總是會被一些壞男孩吸引。明明知道是“愛情陷阱”,還奮不顧身往裏面跳,這是爲什麼呢?德國一項研究表明,喜歡壞男孩和性格息息相關......

 

"Oh nein, warum steh ich nur so sehr auf Bad Boys?!" – Jede Frau hat mindestens eine Freundin, von der dieser Dating-Satz stammen könnte und das hat, laut der Forschung, seinen Ursprung im Charakter.

"不,爲什麼我會對壞男孩有這種感覺!" ——每個女人至少有一個朋友,會老說這句約會經典詞,根據研究,這與性格息息相關。

 

Wenn man an Bad Boys und die dazugehörigen Frauen denkt, stellt man sich oft auch direkt ein Pärchen wie Brad Pitt und Angelina Jolie in dem Film "Mr. & Mrs. Smith" vor. Zwei coole, super gutaussehende Menschen, die natürlich stark, intelligent und unbesiegbar sind. Doch die Forschung fand nun heraus, dass solche Frauen, wie der Angelina Jolie Prototyp, eben nicht die Bad Boys daten und das hat charakterliche Gründe.

一說到壞男孩和他們的女朋友時,你往往會想到電影《史密斯夫婦》中的布拉德·皮特和安吉麗娜·朱莉。兩個很酷、超級好看的人,並且天生強壯、聰明、無敵。但現在的研究發現,這樣的女性,比如安吉麗娜·朱莉的原型,基本上不會和壞男孩約會,而這是有性格原因的。

德國行爲分析:喜歡bad guy是性格使然?

《史密斯夫婦》劇照

 

Eine Dissertation von DeBuse namens "Kommen böse Jungs zuerst ins Ziel? Eine Untersuchung einer Laientheorie der Partnerpräferenzen heterosexueller Frauen" ging dem Phänomen, warum so viele Frauen auf Bad Boys abfahren, auf den Grund. In einem mehrstufigen Modell prüften die Forschenden, warum genau ein so genannter Bad Boy eine solche Faszination auf Frauen ausüben kann.

DeBuse的一篇名爲 "壞男孩更勝一籌?對異性戀女性配偶偏好的非專業理論的調查"的博士論文,探討了爲什麼這麼多女性喜歡壞男孩的現象。在一個多層次模型中,研究人員測試了所謂的壞男孩究竟爲什麼能對女性產生如此大的吸引力。

 

Die männlichen Stereotypen, die es galt zuzuordnen, lauteten: der Held, der Bad Boy, der Nice Guy und der Looser. Ihnen sollten nun drei Eigenschaften zugeordnet werden. Die Ergebnisse lauteten:

測試中的男性類型有:英雄、壞孩子、好人和失敗者。賦予他們三個特點。得出結果是:

 

Dominanz: Böse Jungs und Helden wurden als dominanter angesehen als nette Kerle und Verlierer.

優勢:壞男孩和英雄比好人和失敗者更有優勢。

 

Unterstützung: Nette Jungs und Helden wurden als unterstützender angesehen als böse Jungs und Verlierer.

支持:好人和英雄比壞人和失敗者更有支持性。

 

Körperliche Attraktivität: Helden und böse Jungs galten als die körperlich attraktivsten, Verlierer als die am wenigsten attraktiven und nette Typen irgendwo dazwischen.

身體吸引力:英雄和壞人被認爲在身體上最有吸引力,失敗者最沒有吸引力,好人則介於兩者之間。

 

Dann checkte DeBuse auf die Eigenschaften: Sexualpartner oder Beziehungspartner und ließ die Frauen erneut männliche Stereotypen aus den eben definierten Kategorien zuordnen. Insgesamt bevorzugten Frauen Helden sowohl als Sexual- als auch als Beziehungspartner. Im Gegensatz dazu wurden Verlierer als beide Partnertypen am wenigsten bevorzugt. Schließlich lagen Bad Boys und Nice Guys irgendwo dazwischen – abhängig von den Vorlieben jeder einzelnen Frau.

然後,DeBuse驗證了性 伴侶或伴侶上女性的偏好,並讓女性再次從剛纔定義的類別中指定男性的類型。總體而言,女性更喜歡英雄作爲性 伴侶或伴侶。相比之下,失敗者得票最低。最後,"壞男孩 "和 "好男人 "介於兩者之間——這取決於每個女人的喜好。

德國行爲分析:喜歡bad guy是性格使然? 第2張

 

Frauen, die auf Bad Boys stehen, sind meist unsicher und ängstlich

喜歡壞男孩的女人往往缺乏安全感並且很焦慮

 

Doch mit diesem fast vorhersehbaren Ergebnis gab sich die Forscherin nicht zufrieden und analysierte nun den Charakter der Frauen, die auf Helden, Bad Boys und Nice Guys stehen.

但研究人員並不滿足於這個可預測的結果,進一步分析了喜歡英雄、壞男孩和好男人的女性的性格。

 

Bad Boys: Frauen, die auf Bad Boys stehen, verkaufen sich selbst oftmals unter Wert. Sie haben in der Regel ein geringes Selbstwertgefühl und vermeiden eine längere Bindung, egal ob bewusst oder unbewusst. Meistens haben diese Frauen Probleme, jemandem zu vertrauen. Entweder ist die meist sehr attraktive Optik eines Bad Boys alles, was sie wollen oder aber sie denken, dass sie mehr nicht verdient haben.

壞男孩:喜歡壞男孩的女人往往會出賣自己。他們通常自尊心較低,會有意識無意識地逃避長時間的承諾。大多數時候,這些女性不易信任別人。要麼壞男孩帥氣的外表就是她們想要的全部,要麼是她們認爲自己不值得更多。

 

Nice Guys: Frauen, die auf nette Männer abfahren, haben in der Regel ein gutes Selbstwertgefühl und Selbstbewusstsein. Sie suchen gezielt nach einer langfristigen Beziehung, sind sowohl an Sexualität als auch an emotionaler Unterstützung interessiert. Sie sind in Summe das charakterliche Gegenteil von Frauen, die auf Bad Boys stehen.

好男人:喜歡好男人的女人通常有良好的自尊和自信。她們想要長期的關係,還有性生活和情感支持。總而言之,她們的性格與那些追求壞男孩的女性相反。

 

Helden: Frauen, die sich Helden aussuchen, suchen in der Regel nach dem kompletten Paket – Dominanz, Unterstützung und Attraktivität in einem einzigen Partner. Obwohl sie manchmal etwas ängstlich sind (daher die Anziehungskraft eines dominanten "Heldens"), haben sie ein hohes Selbstwertgefühl. Sie haben auch ein Interesse an leidenschaftlicher und kameradschaftlicher Liebe mit einem Partner.

英雄:選擇英雄的女性通常在尋找完整的組合——某一位伴侶身上同時有主導性、支持和吸引力。雖然有時有點膽小(因此吸引一個有主導性的 "英雄"),但她們有很強的自尊心。她們還需要激情和陪伴。

 

Insgesamt kam die Studie zu dem Ergebnis, dass eine faire Verteilung beim Dating vorliegt. Wer nach langfristiger Liebe und Intimität sucht, sollte einen Nice Guy daten und wer immer noch auf den sogenannten Bad Boy steht, wird wohl ewig verlassen werden und sich nur mit schönen Stunden begnügen müssen.

總的來說,研究得出的結論是,在約會方面存在着公平的分配。那些尋求長期愛情和親密關係的人應該和好男人約會,而那些喜歡所謂壞男孩的人可能會被永遠拋棄,只能滿足於短暫美好的時光。

 

【知識拓展】

心理學也關注到一些女性對壞男孩情有獨鍾的現象,研究表明這可能還與女性的征服欲有關,在一些女性心中,她們認爲自己可以讓壞男孩們浪子回頭,這種挑戰的快感讓她們着迷。

 

【詞彙積累】

unbesiegbar adj. 不可戰勝的,不可征服的

dominant adj. 佔優勢的,主導的

bevorzugen  vt. 偏愛,首選

das Selbstwertgefühl, -e 自我價值感

die Optik, -en 外觀,外表

 

參考鏈接:

 

譯者:@鹹鹹圈

聲明:本文系本站德語原創翻譯,素材來自,未經許可,禁止轉載。如有不妥,歡迎指正!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀