語言學習德語學習

在柏林玩穿越是一種怎樣的體驗?

本文已影響 3.06W人 

導語:在柏林玩穿越是一種怎樣的體驗?今天你將會穿越到戰後的德國,不必擔心留在那個年代回不來,在德語君的助攻下你完全可以閃回到現代!

在柏林玩穿越是一種怎樣的體驗?

 

Am 13. August 1961 der Mauerbau, am 9. November 1989 die Maueröffnung, am 5. Februar 2018 der Zirkeltag. Bei den Berlinern löst das Fehlen der Mauer sicher keinen Phantomschmerz aus. Aber vergessen wird die Stadt die Wunden dieser langen Trennung wohl nie - selbst wenn Grenzen vernarbten, Stadtteile zusammenwuchsen, die meisten Mauerstücke und Wachtürme verschwanden.

1961年8月13日建立柏林牆,1989年11月9日柏林牆倒塌,2018年2月5日輪迴日(從柏林牆倒塌開始算,正好相隔柏林牆存在時長的日子)。人們肯定不會因柏林牆的消失而傷痛,但不會忘記柏林長期被分隔的傷痛——只有當隔閡的傷口癒合、兩邊的城區共同繁榮成長,柏林牆和瞭望塔纔可真正消失。

 

Es lohnt also zu schauen, wie sich Berlin verändert hat.

柏林的變化真的很值得一看喲。

 

(來源:DPA)

Gemalte Freiheit: Sehen konnte man an der Waldemarstraße lange nur die Spitze der Berliner Sankt-Michael-Kirche. Die traurige Realität verschönerte der Panorama-Künstler Yadegar Asisi 1986 mit einem Gemälde auf der Mauer - und prangerte sie damit gleichzeitig an. Heute ist die Sicht auf die Kirche wieder frei.

繪畫自由:人們以前只能在瓦爾德馬大街上看到聖米迦勒教堂的尖頂。全景畫藝術家Yadegar Asisi 於1986年在柏林牆上補全了聖米迦勒教堂,以此來諷刺東西德分裂。今天聖米迦勒教堂又得以毫無遮擋地展現在世人的面前。

 

(來源:AFP)

Blick auf den Todesstreifen, Blick auf Grünstreifen: Die schwarz-rot-goldene Fahne wehte damals wie heute auf dem Reichstag, doch die Perspektive und die Gebäude haben sich stark verändert.

看看曾經的死亡區域,瞅瞅今日的綠地區域:黑紅金旗幟一如既往得飄揚在德國國會大廈上方,但景色和建築卻有了很大改變。

 

(來源:AFP)

Ein Loch in der Mauer: Am 11. November strömten Tausende DDR-Bürger durch eine Lücke, die Bulldozer in der Eberswalder Straße gerissen hatte; endlich wollten sie den Westen erkunden. Von dieser Aufbruchstimmung im wahrsten Wortsinne ist am gleichen Ort Jahrzehnte später wenig zu spüren.

柏林牆的缺口:11月11日,推土機衝破牆體開到了埃博瓦爾德大街上,成千上萬的民主德國百姓通過缺口涌入,希望到西德謀生。真正意義上來說,幾十年後,離愁這個詞已經在這個地方感受不到了。

 

(來源:AFP)

Über eine Brücke musst du gehen: Einst berühmt für diverse Agentenaustausche bei Nacht und Nebel . Kann heute jeder über die Glienicker Brücke fahren. Ausgetauscht werden höchstens noch Dieselabgase und Feinstaub.

你必須過橋:很久以前這裏以在夜晚和大霧時交換間諜而聞名,現在任何人都可以在格林尼克橋(Glienicker Brücke)上行駛。現在最多交換的就是汽車尾氣和揚塵了。

 

(來源:AFP)

Zerschnitten: DDR-Bürger flanieren 1968 auf der Eberswalder Straße und der Oderberger Straße, direkt vor der Berliner Mauer. Von der West-Seite ließ sich das von der Bernauer Straße beobachten. Heute ist von der Trennung hier nichts mehr zu erkennen.

破碎的牆:西德Bernauer大街視角下,東德人在柏林牆前的Eberswalder街和Oderberger街上閒逛。今天絲毫看不出這裏有任何分隔的痕跡。

 

(來源:DPA)

Zerstören und erinnern: Der Turm der Berliner Versöhnungskirche, die direkt hinter der Mauer in Ostberlin lag, wurde im Januar 1985 gesprengt. Dem SED-Regime war die evangelische Kirche im Weg, weil sie im Todesstreifen stand und die Bewachung der Mauer störte. Nach der Wiedervereinigung wurde an dem Ort an diese geschichtsvergessene Tat erinnert.

粉碎與回憶:柏林和解教堂的塔樓位於東德內柏林牆正後方,於1985年1月炸燬。東德政黨統一黨(SED)認爲這個新教教堂礙事,因爲它位於死亡射殺區,妨礙監視柏林牆的情況。德國統一後人們又在此地紀念這一難以泯滅於歷史的事件。

 

(來源:路透)

Die Volksparty: Unvergessen bis heute die Aufnahmen von November 1989, als sich die Deutschen aus beiden Teile Berlins auf der Mauer vor dem Brandenburger Tor in den Armen lagen; zehn Jahre später fuhren Autos durch das Tor. So gesehen wurde es an selber Stelle ziemlich trist - auch wenn das Tor für den hier noch fotografierten Straßenverkehr seit 2002 gesperrt ist.

人民的派對:至今難以忘記的是攝於1989年11月的照片,那時柏林牆兩邊的人民相聚在勃蘭登堡門前的柏林牆上;10年後汽車行駛穿過勃蘭登堡門。看同一地點的照片着實悲傷——即使自2002年起,勃蘭登堡門就因爲拍照影響交通而被禁止通車了。

 

(來源:AFP)

Checkpoint Charlie: Der legendäre Übergang zwischen dem einstigen US-amerikanischen und sowjetischen Sektor der Stadt ist 28 Jahre danach noch gut zu erkennen und bis heute ein Touristenmagnet.

查理檢查站:這個富有傳奇色彩的通道是美蘇佔領區間的通路,28年後的今天仍可以很好的辨認出來,它像磁石一樣吸引着遊客們。

 

(來源:AFP)

Wut: Die Berliner Mauer 1984 in der Nähe des Potsdamer Platzes - "BRD-Verbrecherstaat" ist da zu lesen, und "Liebe". Jahrzehnte später haben sich die Emotionen deutlich abgekühlt.

憤怒:1984年,位於波茲坦廣場附近的柏林牆上寫着“西德——犯罪國”、“愛”等字眼。數十年過去這些情緒明顯變淡了。

 

(來源:AFP)

Werbung statt Warnung: Auch der ehemalige Grenzübergang an der Heinrich-Heine-Straße wirkt heute gewöhnlich. Hier wurde einst der Waren- und Postverkehr zwischen den Stadthälften kontrolliert. Traurige Berühmtheit erlangte der Kontrollpunkt bei mehreren tragischen Fluchtversuchen: So durchbrachen im April 1962 drei Männer zwar erfolgreich die Schlagbäume mit einem Lastwagen; der angeschossene Fahrer starb aber noch vor Ort.

廣告替代了警告:在Heinrich-Heine大街上的這個舊邊境通道在今天已很平常。這裏以前是東西德貨物和書信往來控制要塞。在這個控制點也發生過一些著名的逃亡慘案:1962年4月,三個男人雖駕駛卡車成功衝破了關木阻礙,但開車的男子卻在入境前被射死了。

 

(來源:路透

Mal eben rübermachen: DDR-Bürger am 9. November 1989 am Kontrollpunkt Invalidenstraße, nachdem die jahrzehntelang eisern bewachte Grenze plötzlich offen war. Heute stauen sich hier nicht aufgeregte Menschen, nur Autofahrer.

再次遷民:1989年11月9號,東德公民聚集在位於Invaliden大街的控制點處,這個嚴格防守的邊界歷經數十年後突然開放了。而今天,這裏擁堵的不是歡呼雀躍的人羣,而是汽車司機。

 

(來源:DPA/ Wolfgang Krumm)

Bewachtes Denkmal, freies Denkmal: Das Brandenburger Tor, Symbol Berlins und seiner Trennung, fotografiert 1987 und 2014.

守衛和自由的紀念碑:勃蘭登堡門,柏林和東西德分裂的標誌。圖片分別攝於1987年和2014年。

 

(來源:DPA/ Jürgen Ritter)

Blick zum Klassenfeind: Der Checkpoint Charlie 1982 und gut zwanzig Jahre nach der Wende.

“階級敵人”一瞥:1982年的查理檢查站和統一整整20年後的樣子。

 

(來源:DPA)

Umzingeltes Monument: Wo einst kontrolliert wurde, rollen nun die Autos - die Berliner Mauer zwischen Scheidemannstraße und Brandenburger Tor. Das alte Foto wurde kurz vor der Wende aufgenommen, die neue Aufnahme aus gleichem Blickwinkel stammt von 2014.

被包圍的紀念物:曾被嚴防死守的地方——位於Scheidemann大街和勃蘭登堡門間的柏林牆,現在只有汽車駛過。老照片攝於統一前夕,新照片在2014年攝於同一角度。

 

Auch wenn es auf vielen Aufnahmen so wirkt: Komplett verschwunden ist die Mauer bis heute nicht. Die Bagger rückten, so klagen Historiker und Denkmalschützer, nach 1989 zwar viel zu schnell an und ließen besonders von der Mauer in ihrer frühen Form wenig übrig.

雖然從很多照片裏可以看出: 至今爲止,柏林牆並沒有完全消失。但歷史學家和文物保護者哭訴道,1989後,推土機鏟地太快,柏林牆都沒剩下多少了。

 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章