英語閱讀英語閱讀理解

哈佛大學新政策禁止師生戀大綱

本文已影響 2.04W人 

Harvard University has adopted a ban on professors’ having sexual or romantic relationships with undergraduate students, joining a small but growing number of universities prohibiting such relationships. The move comes as the Obama administration investigates the handling of accusations of sexual assault at dozens of colleges, including Harvard.
哈佛大學(Harvard University)日前頒佈了一項新政策,明文禁止教授與本科生髮生性關係或戀情,由此加入一個爲數不多,但數量不斷增長的禁止此類關係的大學之列。此舉正值奧巴馬政府對幾十所高校處理性侵指控的方式展開調查之際。哈佛也是被調查的對象。

The ban clarifies an earlier Policy that labeled sexual and romantic relationships between professors and the students they teach as inappropriate, but did not explicitly prohibit professors from having relationships with students they did not teach.
這項禁令澄清了此前一項政策,後者將教授及其所教學生之間的性關係和戀情稱作“不適當”,但並未明確禁止教授與他們沒教的學生髮生曖昧關係。

哈佛大學新政策禁止師生戀

Harvard said Thursday that the change had been made after a panel reviewing the institution’s policy on Title IX, the federal law prohibiting sex discrimination in education, determined that the university’s existing policy language on “relationships of unequal status did not explicitly reflect the faculty’s expectations of what constituted an appropriate relationship between undergraduate students and faculty members.” It said the policy had been revised “to include a clear prohibition to better accord with these expectations.”
哈佛大學週四表示,這項改變是在一個專家組複審了該校與教育法修正案第九條(Title IX)相關的政策之後做出的。該條款旨在禁止教育領域的性別歧視。這個專家組確定,哈佛大學目前關於“不平等地位之關係”的政策用語,“並沒有明確反映學院對什麼構成本科生和教師之間適當關係的期望。”該校聲稱,修訂這項政策是“爲了包含一個明確的禁令,以更好地符合這些期望”。

The change was recommended by the Faculty of Arts and Sciences Committee on Sexual Misconduct Policy and Procedures. It was made public Monday in a document revising the division’s sexual harassment policy.
這項改變的推薦人是藝術與科學學院性騷擾政策和程序委員會(Faculty of Arts and Sciences Committee on Sexual Misconduct Policy and Procedures)。週一發佈的一項文件修改了該院的性騷擾政策,這項改變隨之公佈於衆。

Besides banning sexual and romantic relationships between professors and all undergraduates, the policy also bans such relationships between teaching staff, such as graduate students, and the students who fall under their supervision or evaluation.
除了禁止教授和所有本科生髮生性關係或戀情之外,這項政策還禁止教輔人員(比如研究生)與他們監督或評估的學生髮生這種關係。

“Our rule is that if you are supervising, evaluating or grading someone, you should not have a sexual relationship with that person,” said Alison Johnson, a history professor who led the committee.
“我們的原則是,如果你正在監督、評估某人或者正在給其劃分等級,你就不應該與此人發生性關係。”該委員會負責人,歷史學教授艾莉森·約翰遜(Alison Johnson)說。

The American Association of University Professors does not recommend that colleges ban such relationships, but the organization has noted that they “are fraught with the potential for exploitation.”
美國大學教授協會(American Association of University Professors)不建議高校禁止這種關係,但該組織指出,他們“有很多潛在的利用機會。”

It says that intimate relationships between students and professors make consent hard to determine because of the unequal power dynamic, and leave institutions vulnerable to allegations of sexual harassment.
該組織表示,由於不平等的權力格局,學生和教授的親密關係使得“同意”很難確定,從而讓高等院校很容易受到性騷擾指控。

After the courts found in the 1990s that universities could be financially liable for sexual harassment, many institutions — among them, the University of California and Yale — adopted formal policies forbidding sexual or romantic relationships between faculty and students.
上世紀90年代,在法院發現大學或許要爲性騷擾承擔經濟責任之後,包括加州大學(University of California)和耶魯大學(Yale University )在內的許多高校,正式頒佈政策,禁止師生之間發生性關係或戀情。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章