英語閱讀英語閱讀理解

最值得去的旅遊目的地

本文已影響 5.49K人 

The world is getting smaller, but the chances of having an extraordinary new experience are only increasing. We'veidentified 50 standout destinations, based on industry news and trends, with input from contributing writers, A-List travel agents, and our new local experts. These are the places changing the travel map, whether it's an emerging arts hub in Germany or a quiet stretch of sand in the Caribbean. Here are five of them. Read on for our picks, and join the conversation with best places 2015.
世界對於我們來說正變得越來越小,但擁有非凡體驗的機會則越來越多。根據專業旅行作家、一流旅遊社和當地專家提供的綜合諮詢和行業趨勢,我們挑選了50個超棒的旅遊目的地。不管是德國新興的藝術中心,還是加勒比海靜靜的沙灘,他們正在改變着人們的旅行路線。這裏舉出50個目的地中的5個,一起來瀏覽我們精心爲您挑選的旅遊聖地,並加入到2015最棒目的地大討論中來吧。

最值得去的旅遊目的地

Fez, Morocco
非斯,摩洛哥


Fez, about 240 miles northeast from Marrakesh, a sophisticated scene is taking root slowly, quietly. It started with expats and locals restoring riads, and continues as hotels, restaurants, and galleries pop up. The biggest news is the Hotel Sahrai, with a hip rooftop bar and 50 rooms, many overlooking an infinity pool. Don’t wait to find out. This is the moment to see Fez.

非斯,大約位於馬拉喀什以北240英里,一幅五彩斑斕的美景聖地正在慢慢地、悄悄地興起。最初這裏只有外來移民和當地人興建的閣樓,後來這裏有了賓館、飯店,高樓大廈也不斷涌現出來。最讓人興奮的是薩赫萊酒店的開業,這家酒店擁有50間房間,頂層咖啡吧,還有可環視四周美景的無邊泳池。不要再等待了,是時候去看看非斯的美景了。

Catskills, NY
卡茨基爾山,紐約


The region that welcomed Jewish families in the ’50s, hippies in the ’60s, and soon, perhaps, casino gamblers is also making room for a new tribe: hip, design-crazed travelers. A string of stylish B&Bs have opened. Among them are the bohemian-chic Hotel Dylan in Woodstock, the Arnold House in Livingston Manor, with its tavern and diminutive spa. so now is the time to enjoy fly-fishing, hiking, antiquing,microbrewery-hopping, and other placid pursuits.
這裏在50年代是猶太家庭的度假聖地,60年代是嬉皮士的樂園,後來是賭博者的天堂。來這裏的旅遊者形形色色,時髦瘋狂。現在這裏新開了一系列民宿客棧。包括文藝青年的最愛——伍德斯托克的迪蘭賓館;還有位於利文斯頓馬諾的阿諾德賓館,附帶有小酒館和小型水療中心。因此,想要享受垂釣、遠足、償新、品酒或者其他愉悅體驗的朋友們可以出發了。

Rotterdam, Netherlands
鹿特丹,荷蘭

If Amsterdam is a study in old-world elegance, then the port city of Rotterdam is all big, futuristic ambition—and its constantly unfolding city center has become one eye-popping explosion of style. The latest attraction, and reason enough to visit, is the MVRDV-designed Markthal, an igloo-like horseshoe that houses 96 stalls,20 shops, nine restaurants, and 228 apartments. It also happens to feature Holland’s largest artwork.
如果說阿姆斯特丹以前是優雅的代名詞,那麼港口城市鹿特丹則是一座宏偉且頗具未來野心的城市——他不斷延伸的中心城區發展之迅速已是讓人瞠目結舌之勢。而其近來最具吸引力、最值得一看的,則是由著名建築設計事務所MVRDV設計的Markthal大型拱廊市場,其形狀像一個圓頂冰屋,呈馬蹄形,裏面有96個貨攤、20家商店、9家餐廳和228套公寓。這座建築也是荷蘭最大的藝術代表作品.
Puerto Plata, D.R.

普拉塔港,多米尼克


Far from the resort-clogged beaches of Punta Cana, the Dominican Republic’s less-frequented northern shore has remained largely under the radar. Puerto Plata are bound to lure well-heeled sun-seekers. First up is The Gansevoort, offering three-bedroom apartments with private pools and four-bedroom penthouses equipped with rooftop hot tubs. Later in 2015, Aman Villas will become the second Caribbean outpost from Singapore-based Amanresorts and the first golf-integrated Aman Resort.
相對於佈滿度假村的蓬塔卡納沙灘,多米尼克共和國北岸沙灘則很少有人光顧。這裏的普拉塔港是吸引富人度假的理想目的地。首先是甘希沃特度假村,提供帶有私人泳池的3人套房和帶有屋頂熱水浴池的四人頂層套房。2015年,新加坡阿曼集團和第一高爾夫綜合度假村擁有的阿曼別墅將會成爲加勒比海第二大度假村。

Chengdu, China

成都,中國

Famous for its 1,600 pandas, most of which still live in the wild, Chengdu has introduced a 72-hour no-visa policy that makes it easier for Americans to drop in on one of the city’s three major panda research facilities. But it’s worth sticking around longer to experience what’s doing in Chengdu, a city on the rise. One of the shiniest attractions is New Century Global Centre, the world’s largest building, complete with an artificial beach.
因擁有1600只大熊貓(其中大部分仍生活在野外)而聞名的成都現在對美國公民實行72小時免籤停留,這對於想要在成都短暫停留觀賞大熊貓的美國旅客帶來了很多便利。但是除此之外,正在興起的成都還有很多值得讓你停留更久的理由。其中最具吸引力的便是新世紀環球中心,世界最大建築,且配有人工沙灘。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章