英語閱讀英語閱讀理解

遏制大股東減持亂象 證監會出規範措施大綱

本文已影響 1.51W人 

The Chinese securities watchdog has published stricter rules on selling stocks of major shareholders as such activity triggered market volatility and stoked concerns of retail investors.
由於大股東減持引起了市場波動、引發了散戶投資者的擔憂,我國證券監管機構日前發佈了更嚴格的大股東減持規定。

The new policy, announced last Saturday, strengthens regulations on stock reductions through block trading, selling of non-public offering shares, information disclosure and equity transfers via agreements.
於上週六宣佈的這一新規,加強了對通過大宗交易減持股份、減持非公開發行股份、信息披露和股權協議轉讓的監管。

It came only one day after the China Securities Regulatory Commission said it has planned the revision to curb massive and irregular stock-selling of major shareholders.
中國證監會此前表示計劃修改相關規定,限制大股東大規模違規減持,僅一天後就發佈了新規。

遏制大股東減持亂象 證監會出規範措施

The Shanghai and Shenzhen exchanges released detailed rules shortly after the regulator's move last Saturday.
上週六,上海、深圳證券交易所緊隨證監會之後出臺了相關細則。

For those who hold more than 5% of a company's stakes, their sales of non-public offering shares should not exceed 50% of their total holdings in a 12-month period after unlocking.
公司持股5%以上股東減持非公開發行股份,在解禁後12個月內不得超過其持股總量的50%。

Stocks transferred through block trading should not surpass 2% of a company's total shares in 90 days, and the transferees are not permitted to sell again within six months.
通過大宗交易方式轉讓股份,在連續90日內不得超過公司股份總數的2%。且受讓方在6個月內不得轉讓。

Major shareholders, supervisors and management should report and publicize their holding reduction plans 15 trading days in advance.
大股東、監事和管理人員應提前15個交易日報告並公告其減持計劃。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀