英語閱讀英語閱讀理解

揭祕天才們的那些怪癖

本文已影響 1.92W人 

許多曠世奇才都有不爲人所知的怪癖。難怪有人說,天才和瘋子只有一步之遙。今天我們就來聊聊天才們的怪癖。

揭祕天才們的那些怪癖

Leonardo Da Vinci And His Sleep Schedule
不愛睡覺的達芬奇

Da Vinci was a painter, an engineer, a writer, a sculptor, an inventor, an architect, a pioneer in exploring human anatomy, an avid animal lover and possibly one of the most famous vegetarians (if not vegans) who ever lived. It seems that there’s nothing that this man did not do. Yet there was, it was sleeping. He wasn’t a fan of it and after conducting careful research and building up his knowledge, he started following the polyphasic sleep cycle. To put it in other words, Da Vinci’s sleep would consist of several short naps every 24 hours. Being The Renaissance man is not so easy.

達芬奇是一名畫家、工程師、作家、雕塑家、發明家、建築師、探索人類解剖學的先驅、狂熱的動物愛好者,可能還是有史以來最有名的素食者之一。似乎沒有什麼事情是達芬奇沒做過的。但是有一件事是達芬奇不愛做的,那就是睡覺。在進行了認真的研究,積累了相關知識之後,他開始採用多相睡眠法。換言之,達芬奇在一天時間內小睡多次,每次只睡一點時間。做文藝復興代表人物可不是那麼容易的事。

Leo Tolstoy And His Shoes
出身貴族卻打扮成農民的列夫·托爾斯泰

The giant of the Russian literature, Lev Tolstoy not only wrote historically accurate books, but he himself became of historical importance while still being alive. Despite coming from the highest layers of society, Tolstoy eventually started questioning the morale of society that he lived in and started following his own path. He became a vegetarian, started following a vigorous daily routine and denounced the looks of a rich man. He started wearing peasant clothes and shoes, which, despite not being too skilled, were made by himself.

俄羅斯文學巨匠列夫·托爾斯泰不僅寫出了真實反映歷史的書,他自己在世時也成爲了重要的歷史人物。儘管出身於社會最頂層,托爾斯泰最終開始質疑他所生活的社會的道德,並開始走自己的道路。他成了一名素食者,開始遵守嚴格的日常作息,並拋棄富人派頭的打扮。他開始穿農民的衣服和鞋,這些衣服和鞋都是他自己做的,儘管做得不太好。

denounce[dɪ'naʊns]: vt. 譴責;公然抨擊

Erik Satie And His Eccentricities
只吃白色食物的埃裏克·薩蒂

The prominent French composer Erik Satie was weird. Not just weird, but incomprehensibly bizarre. For starters, his eating habits were something else. He only ate food that was white, such as eggs, sugar, grated bones, salt, coconuts, rice and similar. Each day he rose at 7:18 am and would have lunch strictly at 12:11. Then dinner at 7:16 pm and he would go to bed at 10:37 pm. Also, he was a hoarder but a very specific one - he loved umbrellas and had over 100 of them. And finally, Erik Satie was such a peculiar fellow that he even belonged to a religion… That he, himself founded.

法國著名作曲家埃裏克·薩蒂是個怪人。不但怪,而且讓人匪夷所思。首先,他的飲食習慣完全和常人不同。他只吃白色食物,比如雞蛋、糖、磨碎的骨頭、鹽、椰子、米之類。每天早上他7點18分起牀,中午12點11分準時吃午飯。晚上7點16分吃晚飯,10點37分睡覺。另外,他還是個囤積狂,而且只囤積特別的東西——他喜愛雨傘,擁有100多把。最後,怪人埃裏克·薩蒂還信仰一種宗教——一種他自己創立的宗教。

Michelangelo And His Hygiene
不講衛生的米開朗基羅

The Sistine Chapel in Vatican City might be celestial, but its creator, Michelangelo, one of the most important names in Western art’s history, was far from that. And for a simple reason, which is hygiene. Michelangelo slept with his clothes and boots on, without removing them for days. He avoided showering and even considered it a health hazard. Well, he might have had a point, because he lived until he was 89 years old.

梵蒂岡的西斯廷教堂也許美得出塵脫俗,但它的創造者——西方美術史上最重要的人物之一米開朗基羅卻遠非如此。原因很簡單,就是衛生問題。米開朗基羅穿着衣服和靴子睡覺,而且好多天都不脫。他很少洗澡,甚至認爲洗澡會危害身體健康。不過,他的觀點也許有道理,因爲他活到了89歲。

Honoré De Balzac And His 50 Cups Of Coffee
每天喝50杯咖啡的巴爾扎克

'Were it not for coffee one could not write, which is to say one could not live’ is what Balzac, the renowned French novelist, playwright and the author of The Human Comedy once said. And he really meant it, because there barely was a minute when he was not sipping this elixir of life, it’s estimated that Balzac drank 50 coffee cups a day. You may wonder, how does one sleep, when you’re permanently on a caffeine rush? But that’s how Balzac liked it, since he woke up daily at 1 am so he could jump straight into writing.

“沒有咖啡就無法寫作,也就無法生活”,這是法國著名小說家、戲劇家、《人間喜劇》作者巴爾扎克說過的話。他真的是這麼認爲的,因爲每時每刻他都在喝咖啡。據估計,巴爾扎克每天要喝掉50杯咖啡。你可能會好奇,不停地喝咖啡要怎麼睡覺?但這正是巴爾扎克想要的,因爲他每天凌晨1點醒來,這樣可以立刻投入到寫作中。

elixir[ɪ'lɪksɚ]: n. 不老長壽藥;萬能藥;鍊金藥

Virginia Woolf, Friedrich Nietzsche And The Standing Desk
站着寫作的伍爾芙和尼采

Even though these two figures don’t seem to have many things in common, the British modernist Virginia Woolf, together with the subversive German philosopher Friedrich Nietzsche could see themselves working in a modern office as long as they would be provided with a standing desk. They both wrote while standing up, considering it to be the only proper way to achieve something of meaning.

儘管這兩個人似乎沒太多共同點,但英國現代主義作家弗吉尼亞·伍爾芙和德國顛覆性哲學家弗里德里希·尼采都適合有站立式辦公桌的現代辦公室。兩人都是站着寫作,他們認爲只有這樣才能寫出有意義的東西。

subversive[sʌb'vɝsɪv]: adj. 破壞性的;從事顛覆的

Ludwig Van Beethoven And The 60 Coffee Beans
數咖啡豆精確到粒的貝多芬

Ludwig van Beethoven did write the glorious “Symphony No. 9”, which is now the anthem of European Union, while being already deaf, but, of course, that’s just the tip of the iceberg of his input into musical history. Yet stellar results require astronomic discipline. Each morning Beethoven counted by hand 60 coffee beans from which he would make his perfect cup of coffee. Also, in order to restart his creative muscles after writing too much music, he would pour cold water on his head.

貝多芬確實是在耳聾的狀態下寫出輝煌的第九交響曲的,這首曲子現已成爲歐盟的盟歌。當然,這只是貝多芬的音樂軼事的冰山一角。誠然,只有極端的自律才能達到這樣非凡的成就。每天早上貝多芬都要用手精確地數出60粒咖啡豆來泡出完美的咖啡。此外,爲了重啓因寫作了太多樂章而疲軟的創造力,他會往頭上澆冷水。

stellar[ˈstelər]: adj. 一流的

Andy Warhol And His Wigs
酷愛假髮的安迪·沃霍爾

Andy Warhol, the face of pop art, is easy to distinguish from a crowd. Because he indeed was a dandy and took great care of his looks, and most importantly, his iconic hairdo. Which was, actually… A wig. Warhol have the unusual habit of collecting wigs. Eventually, he hoarded a collection of 40 wigs.

人們很容易就能在人羣中認出波普藝術的代表安迪·沃霍爾。因爲他是個不折不扣的花花公子,對自己的外表非常講究,而他最看重的就是他標誌性的髮型。實際上,那是一頂假髮。沃霍爾有收集假髮的特殊癖好。他總共囤積了40頂假髮。

dandy['dændi]: n. 花花公子;好打扮的人

Glenn Gould And His Hypochondria
一年四季都穿大衣帶手套的格倫·古爾德

A big name in the world of classical music, the Canadian pianist Glenn Gould was famous not only for his virtuosic skills and unique playing style. He also was a very odd character with many the eccentricities of a hyper hypochondriac. He always wore an overcoat and gloves in all temperatures because of his fears of catching germs and getting sick. And when performance time arrived, he would always bring his own chair with him, no matter where the concert took place. It always had to be his own, magical chair.

作爲古典音樂界的大人物,加拿大鋼琴家格倫·古爾德的名氣不僅源自他傑出的演奏技巧和獨特的演奏風格,他還是一個超級古怪的疑心病患者。無論是什麼溫度,他總是穿着一件大衣,戴着手套,因爲他害怕感染細菌而生病。到了演奏的時候,他總會帶上自己的椅子,無論音樂會在哪裏舉行。他一定要坐在自己的那把神奇的椅子上。

virtuosic[,vɜːtʃʊ'ɒsɪk]: adj. 藝術名家的

hypochondriac[,haɪpə'kɑndrɪæk]: n. 疑病患者

Pablo Picasso And His Revolver
隨身帶槍的畢加索

First of all, not many people know that Pablo Picasso is just the short version of his full name, which is, actually Pablo Diego José Francisco de Paula Juan Nepomuceno María de los Remedios Cipriano de la Santísima Trinidad Ruiz y Picasso. For real. But he became famous for being an unstoppable force wherever he went. He changed art forever, he was not discouraged by critics and he even was not scared when facing the Gestapo, the secret Nazi police. Yet he was unmovable in his daily life as well, because wherever he went, he carried a revolver, so that not many would dare to mess with this hot-tempered Spanish legend.

首先,沒有多少人知道巴勃羅·畢加索只是他名字的縮寫,他的全名是巴布羅·迭戈·何塞·弗朗西斯科·狄·保拉·胡安·納波穆西諾·瑪莉亞·狄·洛斯·雷梅迪奧斯·西普里亞諾·狄·拉·聖地西瑪·特里尼達·路易斯·畢加索。千真萬確。不過他出名是因爲無論他走到哪裏,他都是不可阻擋的力量。他永遠地改變了藝術,他不會因爲評論而灰心,甚至在直面蓋世太保(納粹祕密警察)時也不害怕。與此同時,他的日常生活又是雷打不動的,無論他走到哪裏,他都要隨身攜帶一把左輪手槍,因此很少有人敢惹這位脾氣火爆的西班牙傳奇人物。

Salvador Dali And His Wife
把妻子當女神一樣供起來的薩爾瓦多·達利

When someone thinks of surrealism, chances are that Dali and his pomade-covered mustache comes to one’s mind. His life was as eccentric and surreal as his paintings, but apart from driving around with a car filled with cauliflowers and walking around Paris with an anteater, there was something that seems even more peculiar. Once he married his muse and love of his life, Gala, he treated her like a goddess. He bought her a castle and was allowed to visit her, his wife, only with a written invitation.

只要想到超現實主義,人們就會想到達利和他那油亮的鬍子。他的一生就如他的畫作一樣奇特和超現實,除了載着一車花椰菜到處走,還有帶着一頭食蟻獸在巴黎街頭散步以外,達利還有一件更爲詭異的事情。在他娶了自己的繆斯女神也是他最愛的女人加拉之後,他就把加拉當女神一樣供了起來。他給加拉買了一座城堡,只有收到書面邀請才能去城堡拜訪她。

pomade[pə'med]: n. 潤髮油

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章