英語閱讀英語閱讀理解

你們全都猜錯了!下一任007是位黑人女性

本文已影響 5.36K人 

丹尼爾·克雷格的最後一部《007》電影已經開拍,但是關於下一任邦德人選的爭論卻一直在繼續。此前曾有猜測稱“抖森”湯姆·希德勒斯頓有望出演下一任邦德,不過沒有了下文。近日,據外媒報道,克雷格的接班人將在新片中亮相,邦德依然是邦德,但007卻要換人了。新任007會是誰呢?

Since Daniel Craig announced he was standing down as James Bond, debate has raged whether the next 007 should be a woman, or black.

自從丹尼爾·克雷格宣佈自己將辭演詹姆斯·邦德,人們就開始熱烈地討論下一任007是否應該由女性或黑人出演。

stand down: 退出(比賽或競選);退職

你們全都猜錯了!下一任007是位黑人女性

Now The Mail on Sunday can reveal that she will be both – thanks to the intervention of feminist TV writer Phoebe Waller-Bridge.

上週日《每日郵報》透露,新任007將既是黑人,也是女性,這要感謝女權主義電視編劇菲比·沃勒-布里奇的介入。

In what's been called a 'popcorn-dropping moment', British star Lashana Lynch, will be given Bond's licence to kill in the 25th movie in the franchise, currently being shot in Italy and the UK.

英國明星拉什納·林奇將接手邦德的職位,在007系列第25部電影中扮演殺手,她的亮相將讓人大吃一驚。目前該片正在意大利和英國拍攝。

However, traditionalists can relax: she's not the new Bond, but a new character who takes over his secret agent number after he leaves MI6.

不過,傳統派不必緊張:她不是新版邦德,而是在邦德離開軍情六處後繼承他的間諜代號的新角色。

The story begins with Bond retired in Jamaica. But spymaster M – played by Ralph Fiennes – calls him back in desperation to tackle a new global crisis.

故事始於邦德在牙買加退休。但是,爲了化解新的全球危機,拉爾夫·費因斯飾演的間諜頭子M情急之下召回了邦德。

A movie insider said: 'There is a pivotal scene at the start of the film where M says 'Come in 007', and in walks Lashana who is black, beautiful and a woman.

一名電影行業內部人士說:“電影開頭的關鍵一幕是,當M說‘進來吧,007’,走進來是一個美麗的黑人女性拉什納。”

'It's a popcorn-dropping moment. Bond is still Bond but he's been replaced as 007 by this stunning woman.

“這是讓人瞠目結舌的一刻。邦德依然是邦德,不過他的007職位讓給了這位美麗的女性。”

'Bond, of course, is sexually attracted to the new female 007 and tries his usual seduction tricks, but is baffled when they don't work on a brilliant, young black woman who basically rolls her eyes at him and has no interest in jumping into his bed. Well, certainly not at the beginning.'

“當然,邦德被這位新的女007吸引了,想要一展往日的勾搭技能,但卻發現對這位聰明年輕的黑人女性毫無效果,這讓他感到很困惑。林奇只是對他翻了個白眼,並沒有興趣和他上牀。至少,一開始肯定沒有。”

The source added that the phrase 'Bond girls' is now forbidden, saying: 'We were all told that from now on they are to be addressed as 'Bond women'.'

消息人士補充說,現在“邦女郎”這個詞已經禁止使用:“我們都被告知,從今以後應該稱呼她們爲‘邦女士’。”

Waller-Bridge, who wrote the BBC comedy Fleabag and the female-led thriller Killing Eve, was recruited to ensure the 57-year-old franchise moved with the times. She said: 'There's been a lot of talk about whether or not Bond is relevant now because of who he is and the way he treats women.

新片聘用了BBC喜劇《倫敦生活》和女性領銜主演的驚悚劇《殺死伊芙》的編劇沃勒-布里奇,以確保這個擁有57年曆史的電影系列與時俱進。她說:“由於邦德的身份和他對待女性的方式,很多人在討論邦德是否還有必要留下。”

relevant['rɛləvənt]: adj. 相關的;切題的;有重大關係的;有意義的

'I think that's b******s. I think he's absolutely relevant now. [The franchise] has just got to grow. It has just got to evolve, and the important thing is that the film treats the women properly. He doesn't have to. He needs to be true to his character.'
“我覺得這些都是無稽之談。他當然應該留下。這部系列電影只不過是需要繼續發展演化。關鍵在於這部電影對待女性的態度是正確的。邦德則無需改變,他必須忠於自己的性格。”

Ms Lynch, 31, had a breakthrough role as the fighter pilot Maria Rambeau in Captain Marvel, released earlier this year.

31歲的林奇在今年早些時候上映的《驚奇隊長》中飾演戰鬥機飛行員瑪麗亞·蘭博,這對於她來說是一個突破性角色。

Originally from Hammersmith, West London, she made her debut in the 2011 film Fast Girls, has appeared in Silent Witness and Death In Paradise and was a regular cast member on the short-lived 2015 BBC show Crims. She also played Rosaline Capulet in the American period drama series Still Star-Crossed, set after the deaths of Romeo and Juliet.

林奇來自西倫敦漢默史密斯,她的熒屏處女作是2011年電影《女飛人》,出演過電視劇《沉默的證人》和《天堂島疑雲》,還是2015年的BBC“短命劇”《阿衰與阿呆》的常駐演員。她還在美國年代劇《跨愛》中飾演羅莎琳·卡普萊特,該劇講述羅密歐和朱麗葉死後的故事。

The source said: 'Lashana is absolutely brilliant and Phoebe's script is as sharp and funny as you would expect. This Bond pays tribute to some of the earlier films with a lot of humour.'

消息人士稱:“拉什納才華橫溢,菲比的劇本也和你所期望的一樣犀利風趣。這次邦德將用爆棚的幽默感向幾部更早的電影致敬。”

Indeed, one photograph taken on set shows Ms Lynch in a safari suit similar to the one Roger Moore famously wore when he played 007.

從片場拍攝的一張照片看到,林奇穿的衣服和羅傑·摩爾飾演007時穿的那件著名的狩獵裝很相似。

safari suit: 狩獵裝

'This is a Bond for the modern era who will appeal to a younger generation while sticking true to what we all expect in a Bond film,' the source added. 'There are spectacular chase sequences and fights, and Bond is still Bond but he's having to learn to deal with the world of #MeToo.'

“現代風的邦德將對年輕一代更有吸引力,同時也符合我們對邦德電影的全部期待。”消息人士補充說,“新片中有精彩的追逐和打鬥戲碼,邦德依然是邦德,但他必須學會應對#MeToo(反性騷擾運動)的世界。”

So hopefully the script will be the least of the problems for a film that has already been hit by the replacement of original director Danny Boyle, injury to Craig, and a crew member getting hurt in an explosion on set.

這部電影已經經歷了換導演(丹尼·博伊爾)、克雷格受傷,還有一位劇組成員在片場爆炸中受傷,希望劇本不會出什麼問題。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章