英語閱讀英語閱讀理解

《白雪公主與獵人》:重塑暗黑童話大綱

本文已影響 1.05W人 

《白雪公主與獵人》:重塑暗黑童話

In the first minute of the trailer for Snow White & the Huntsman, evil queen Ravenna, played by Charlize Theron, strips naked, sucks the "youth" out of a teenage girl, and plots to rip Snow White's heart from her chest.

影片《白雪公主與獵人》預告片一開頭,由查理茲•塞隆飾演的邪惡皇后赤身出鏡,吸食一個十幾歲女孩的"青春",並密謀撕裂白雪公主的心臟。

Given that most people think of Snow White as an innocent girl twirling through a forest, singing about someday her prince will come, this is less a trailer and more a statement of purpose: this story isn't for children anymore.
在大部分人的眼中,白雪公主的形象天真爛漫,在森林中翩翩起舞,歌唱着有天白馬王子將會到來。鑑於此,這部預告片更像是有意在聲明:本故事已然不適合兒童觀看。

Snow White & The Huntsman, a bleak and brutal film with the tone close to Game of Thrones, is another fairytale film adaptation aimed at adults–after this year's Mirror Mirror, last year's Red Riding Hood, and dozens of other works in the past decade.
《白雪公主與獵人》是部陰冷而殘忍的影片,基調與《權利和遊戲》相仿。繼《魔鏡魔鏡》(2012年)、《小紅帽 》(2011年)以及過去十年中誕生的許多同類型作品後,該片又是一部適合成年人觀看的童話改編電影。

According to The New York Times, they're the latest trend "that's undoing Disney's 20th century work of transforming horrifying folk stories into genial animated musicals".
《紐約時報》報道稱,它們都是時下的銀幕風向標,"摒棄了上世紀迪士尼將驚悚民間故事改編成溫馨的卡通音樂劇的創作手法"。

When Disney released Snow White and the Seven Dwarfs–the first feature-length cartoon by the company, it set a standard for the contemporary concept of the fairy tale: a whimsical, animated story appropriate enough for the entire family.
當迪士尼推出首部大銀幕動畫片《白雪公主和七個小矮人》時,也爲當代童話的定義制定了標準:適合全家觀看的奇幻動畫片。

However, while the new retellings may seem subversive, they're actually throwbacks, marking a return to what these tales originally were.
這些經典翻拍似乎在顛覆原著;但事實上,它們又迴歸到了故事的本來面目。

"Fairy tales can never be completely separated from their darker origins," film critic Scott Meslow wrote for The Atlantic.
影評家斯科特•麥斯洛在《大西洋》雜誌中寫道:"童話故事永遠都不可能同黑暗起源完全分開。"

"By contemporary standards, the Grimms' original stories are packed with violence and sex."
"以當代標準來看,格林兄弟的原版故事中充滿性與暴力。"

For example, The Juniper Tree features a stepmother killing her stepson and serving him to his father in a stew, and Darling Roland features a mother-to-daughter axe murder.
例如,在《杜松樹》中,母親殺了繼子,拿來煮湯給他的父親喝;而在《愛人羅蘭》中則是一宗母親想用斧頭砍死女兒的謀殺案。

Meslow added that, if the audience has enough knowledge of the original stories to appreciate how they're being adapted, twisted fairy tales, such as Snow White & the Huntsman, and TV shows like Grimm and Once Upon a Time, will work better.
麥斯洛還表示,如果觀衆熟知原版故事並且懂得去欣賞這些改編電影,那些像《白雪公主與獵人》這樣顛覆性的童話故事,以及像《格林兄弟》和《童話鎮》這類的電視劇也將會取得更大的成功。

And it's a knowledge that contemporary children are getting further and further away from, because they have grown up with more subversive fairy tales, such as Shrek series and Enchanted, than actual fairy tales.
我們都知道現在的孩子們離真實童話越來越遠了,因爲伴隨他們成長的都是像《怪物史萊克》系列和《魔法奇緣》這樣變了樣的童話故事,而並非真正的童話。

In many ways, the reverse-sanitization of the fairy tale is a return to the origins of stories that were, in their earliest forms, only "related at adult gatherings after children had been put to bed for the night".
從許多方面看來,童話故事的顛覆性創作其實是還原了故事的本源,不過只適合"孩子入睡後大人們一起來收看了"。

As adults turn on an episode of Grimm after reading their children to sleep, or see Snow White & the Hunstman while their kids stay at home with a sitter, they're embracing a concept of the fairy tale that predates even the Grimm Brothers–a trend appropriate enough for the oldest stories of all.
當大人們給孩子們讀故事哄他們入睡後,打開電視看《格林兄弟》時,或將孩子放在家中交予他人看管,而獨自去欣賞《白雪公主與狩獵人》時,他們正在接受一種比格林兄弟還要古老的童話故事概念,對於那些古老而悠久的故事而言,這種趨勢是再合適不過的了。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章