英語閱讀英語故事

李白《靜夜思》9種英譯版本欣賞

本文已影響 2.35W人 

padding-bottom: 75%;">李白《靜夜思》9種英譯版本欣賞

1) the Still of the Night

I descry bright moonlight in front of my bed.

I suspect it to be hoary frost on the floor.

I watch the bright moon, as I tilt back my head.

I yearn, while stooping, for my homeland more.

(徐忠傑)

李白《靜夜思》9種英譯版本欣賞 第2張

3) the Quiet Night

So bright a gleam on the foot of my bed---

Could there have been a frost already?

Lifting my head to look, I found that it was moonlight.

Sinking back again, I thought suddenly of home.

(Tr. Witter Bynner)

4). Night Thoughts

I wake, and moonbeams play around my bed,

Glittering like hoar-frost to my wandering eyes;

Up towards the glorious moon I raise my head,

Then lay me down---and thoughts of home arise.

( Tr. Herbert A. Giles)

李白《靜夜思》9種英譯版本欣賞 第3張

5). On a Quiet Night

I saw the moonlight before my couch,

And wondered if it were not the frost on the ground.

I raised my head and looked out on the mountain noon,

I bowed my head and though of my far-off home.

(TR. S. Obata)

李白《靜夜思》9種英譯版本欣賞 第4張

6). The Moon Shines Everywhere

Seeing the moon before my couch so bright

I thought hoar frost had fallen from the night.

On her clear face I gaze with lifted eyes:

Then hide them full of Youth's sweet memories.

(Tr. W.J.B. Fletcher)

7). Night Thoughts

In front of my bed the moonlight is very bright.

I wonder if that can be frost on the floor?

I list up my head and look at the full noon, the dazzling moon.

I drop my head, and think of the home of old days.

(Tr. Amy Lowell)

李白《靜夜思》9種英譯版本欣賞 第5張

8). Thoughts in a Tranquil Night

Athwart the bed

I watch the moonbeams cast a trail

So bright, so cold, so frail,

That for a space it gleams

Like hoar-frost on the margin of my dreams.

I raise my head, -

The splendid moon I see:

Then droop my head,

And sink to dreams of thee -

My father land , of thee!

(Tr. L. Cranmer-Byng)

李白《靜夜思》9種英譯版本欣賞 第6張

9). Nostalgia

A splash of white on my bedroom floor. Hoarfrost?

I raise my eyes to the moon, the same noon.

As scenes long past come to mind, my eyes fall again on the splash of white, and my heart aches for home.

李白《靜夜思》9種英譯版本欣賞 第7張

靜夜思

李白

牀前明月光,疑是地上霜.

舉頭望明月,低頭思故鄉.

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章