英語閱讀英語故事

雙語散文:飄過童年的雪(上) Snowfall in Childhood

本文已影響 2.32W人 

我出生在嵩山腳下的一個小城市,印象中,故鄉的冬天總會下幾場鵝毛大雪。常常是一覺醒來,往窗外一望就發現屋檐上、樹丫間乃至整個天地都是白茫茫的一片。頓時,早起上學的陰霾就會無緣由地消失,心情變得雀躍起來……

ing-bottom: 75%;">雙語散文:飄過童年的雪(上) Snowfall in Childhood
I got out of bed to see what had happened in the night. I was thirteen years old then. I had fallen asleep watching the snow falling through the half-frosted window.

我從牀上爬起來,看夜裏發生了什麼。那時的我才十三歲。前一夜,我在透過結着薄霜的窗玻璃看大雪飄落的時候睡着了。

While getting out of bed I remembered how, as I was nearly asleep, the night outside the frosted window had seemed to burst into a white jungle. I had dreamed of streets and houses buried in snow.

起牀的時候我記起來,在快要睡着的時候,隔着結霜的玻璃,夜晚似乎突然變成了一片白色的叢林。我後來夢見房屋和街道都被大雪蓋住了。

I hurried barefooted to the window. It was scribbled with a thick frost and I couldn’t see through it. The room was cold and through the opened window came the fresh smell of snow like the moist nose of an animal resting on the ledge and breathing into the room.

我光着腳匆匆跑向窗邊。窗戶上雜亂地結着一層厚厚的霜,沒法看到外面。房間裏很冷,從敞開的窗子外面飄進來清新的雪的味道,彷彿有一隻動物正棲息在窗臺上,用它溼潤的鼻子對着房間呼氣。

I knew from the smell and the darkness of the window that snow was falling. I melted a peephole on the glass with my palms. I saw that this time the snow had not fooled me. It was still coming down white and silent and too thick for the wind to move, and the streets and houses were almost as I had dreamed. I watched, shivering and happy. Then I dressed, pulling on my clothes as if the house were on fire. I was finished with breakfast and out in the storm two hours before school time.

聞着這股味道,看着黝暗的窗戶,我知道雪還在下。我用手掌在窗玻璃上化開一個小洞向外看去,知道這次的雪並沒有辜負我的期盼。白雪還在無聲無息地飄落,密密匝匝地,風也動搖不了它。房屋和街道幾乎和我夢裏見到的一模一樣。我看着這一切,雖然感覺冷得發抖,卻也幸福快意。然後,我火急火燎地開始穿戴。離上學還有兩個小時,我已經吃完早飯衝進了風雪之中。

The world had changed. All the house fence and barren trees had new shapes. Everything was round and white and unfamiliar.

世界變了個樣。所有的房屋、柵欄還有光禿禿的樹木都換了新顏。一切事物都變成圓乎乎的,銀裝素裹,看起來很陌生。

I set out through these new streets on a voyage of discovery. The unknown surrounded me. Through the thick falling snow, the tree house and fences looked like ghost shapes that had floated down out of the sky during the night. The morning was without light, but the snowfall hung and swayed like a marvelous lantern over the streets. The snowbank already over my head in place glowed mysteriously.

我啓程踏上了探索之旅。穿過煥然一新的大街小巷,周遭顯得十分陌生。隔着密集的落雪,樹木、房屋還有柵欄彷彿是昨夜從天空中飄降的幽靈。清晨還沒有光亮,而這紛飛的大雪彷彿一掛神奇的燈籠,搖搖晃晃地照着街巷。幾處高過我的雪堆閃着神祕的光。

I was pleased with this new world. It seemed to belong to me more than that other world which lay hidden.

這個嶄新的世界讓我很開心。比起大雪掩埋的那個世界,它似乎和我更親近。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章