英語閱讀英語故事

聖經故事:Story of Moses摩西的故事

本文已影響 1.54W人 

Lindsay was so excited! Mother had just called from the doctor's office:"Lindsay, " she said, "We're going to have a new baby in the family!" Lindsay thought of all the people she wanted to tell:her friend Amy next door, her grandmother, and her teacher at school!

聖經故事:Story of Moses摩西的故事

小林翠這會兒真是好興奮!媽媽剛從醫院打回電話回來, “林翠,” 她說,“我們家裏又要添一個小寶寶了。”林翠真想把這個消息告訴她認識的每一個人:她的朋友,住在隔壁的艾米,奶奶,還有學校的老師!

In our Bible lesson today there was also a new baby, it was a boy! But shhh! Mother Jochebed and Father Amram are not telling ANYONE about their new baby son! And shhh! Big sister Miriam and brother Aaron were not allowed to tell either.

在我們今天的聖經故事裏,也有一個剛出生的孩子,是一個男孩子。SHHHH,媽媽約基別和爸爸暗蘭可是沒有告訴任何人他們有了一個新出生的小寶寶。還有,SHHHH,他們也不允許大姐姐米利暗和大哥哥亞倫把這個消息告訴任何人。

Why not?Because this was a Hebrew family and the King of Egypt had ordered that when a Hebrew baby was born, if it were a girl, it could live; but if it were a boy, it was to be thrown into the Nile River to drown! Why would the King make such a wicked rule?After all, if it hadn't been for a Hebrew man named Joseph, and if it hadn't been for the God of the Hebrews, there wouldn't even BE an Egypt, for God had used the Hebrews to save Egypt from starvation. But this new king did not remember Joseph, nor did he care about the Hebrews' God, Who is the true and living God Who created all things.

這是爲什麼呢?原來呀,他們是一個希伯來人的家庭。埃及的國王已經下了命令,當一個希伯來人的孩子出生的時候,如果是一個女孩子,就可以活;但如果這是一個男孩子,他就要被扔進尼羅河淹死。爲什麼國王下了這樣一條歹毒的命令呢?如果不是一個叫約瑟的希伯來人,如果不是希伯來人所信的這位神,埃及就已經不存在了。因爲神使用希伯來人使埃及渡過了饑荒。可是,這個新的埃及國王不知道約瑟,也不在乎希伯來人所信的這位創造了宇宙萬有的真神活神。

This new king had one big worry:He felt there were getting to be TOO MANY Hebrews, and that they were much stronger than the Egyptians. He said to his people, "Suppose we have a war and those Hebrews decide to fight against us! We've got to do something to cut down their population and cut back their power."

有一件事使這位新的埃及國王大大擔心:他擔心希伯來人會越來越多,他們會比埃及人強盛。於是,國王對他的百姓說:“如果有一天,我們需要去打仗,那些希伯來人弄不好會反過來攻擊我們。所以我們得想辦法減少他們的人口,使他們不能強盛起來。”

The king's plan was to make the Hebrew people work very hard as slaves, carrying heavy loads of stone and building treasure cities for himself. But a strange thing happened! The harder the Egyptians made the Hebrews work, the more they afflicted , the more they grew! Finally, the king, or Pharoah as Egyptian kings were called, said to his people:"Every Hebrew girl that is born, let it live; but every Hebrew boy that is born, throw him in the Nile River to drown!"

國王的計劃是讓希伯來人像奴隸一樣做苦工,搬運重石頭,爲國王建造存放財寶的城堡。可是,一件奇怪的事情發生了!埃及人越是苦待希伯來人,希伯來人就越使埃及人苦惱。這是爲什麼呢?原來,希伯來人是越來越多。最後,埃及國王(又叫法老)對他的百姓說:“希伯來人所生的女孩,可以讓她活;但是如果是男孩,他就要被扔進尼羅河裏淹死。”

Link:What a wicked, sinful heart Pharoah had to want to murder a little baby! You and I would never do that, would we?To kill a baby before it is born, after it is born, when it grows to be a child like you, or a grown-up like is all the same to God.

法老的心真是兇狠惡毒,他竟然連小小的孩子都要殺害。你和我從來不會作那樣的事,對不對?對神來說,不管是沒出生的孩子,還是剛剛出生的嬰兒,不管是長得像你一樣高的小朋友,還是像我這樣的大人,在神眼裏,都是一樣寶貴的生命。

It is murder and it is a terrible sin. Is it going to surprise you when I say to you that you and I have sinful hearts too?Even though we would never murder a precious baby, yet the Bible says, The heart is deceitful above all things, and desperately wicked:who can know it?

奪取這個生命就是謀殺,是一個可怕的罪。如果我說,我和你的心腸都是罪惡的,那麼你會不會覺得奇怪呢?雖然我們從不會殺死一個可愛的孩子,可是聖經上說:人心比萬事都詭詐,壞到極處,誰能識透呢?

Jeremiah l7:9. Sometimes we think we are good because we see how bad other people are, but God sees that all our hearts are sinful. When you lie, disobey your parents, or say or do hurtful things to others, that is sin. And it is sin that keeps us away from God and His family. But God's loving plan for you is that you become part of His family and enjoy Heaven forever with Him! He has filled Heaven with wonderful things to make you happy forever. And He has made a way for you to have your sins forgiven and be in Heaven.

(耶利米17:9)。 有時,當我們看到別人有多壞時,我們會認爲自己很好。但神看我們的心都是有罪的。當你說謊,不聽父母的話,甚至說話,做事傷害到別人的時候,那就是罪。正是罪使我們與神和神的家隔開。但是神爲了你設計的美好計劃是讓你成爲神家裏的一員,與神一起永遠享受天堂的美好。他使天上充滿了各樣極其美好的事物來讓你享受。他已經爲你預備了一條路,使你的罪可以被赦免,使你可以去天堂。

Do you remember that we have talked about the Lord Jesus Christ?As the perfect Son of God, He is the One Who carried out God's plan for your sin to be forgiven. Jesus took your punishment by suffering and dying on a wooden cross many years ago. When He was dying, He was not only giving His blood as a payment for your sin, but also suffering great pain for your sin. 。

你還記得我們已經談到過主耶穌基督嗎?作爲神無暇疵的兒子,正是他實現了神的計劃,使你的罪可以被赦免。 在很多年以前,耶受死在十字架上,爲你承擔了罪的懲罰。當他死的時候,他不但流血贖了你的罪,他還爲了你的罪受盡了痛苦。

After Jesus died, He was buried, came alive in 3 days and then went back to Heaven to be with God. He is alive in Heaven today and ready to forgive sin, no matter how wicked or sinful our hearts may be. It is sad that Pharoah did not care about God's forgiveness for his wicked, sinful heart. He was ordering that all the Hebrew boy babies be killed. That is why the family in our lesson today had to hide their new baby boy, and keep him a secret from everyone!

在耶穌死後,他被埋葬,又在第三天覆活。然後,他回到天上,和神在一起。今天他就在天上活着,隨時可以原諒我們的罪,不管我們的心有多麼邪惡。可是,埃及的法老並不在乎神願意饒恕他的惡毒心腸,這真是令人難過!他還命令殺死所有的希伯來男孩。這就是爲什麼在我們今天的聖經故事裏,那個希伯來人的家庭得把他們剛剛出生的男孩藏起來,不能讓任何人知道。

Day after day they hid him. It must've been hard, for babies cry loud, don't they?Do you suppose Mother Jochebed and Father Amram worried a lot?"What if an Egyptian neighbor comes by and hears the baby cry?" "What if brother Aaron forgets and tells some of his friends about his baby brother?" "What if the baby gets sick and needs a doctor?" There could have been a lot of "what if's" to worry about, but the Bible tells us that this Hebrew family hid their baby "by faith." That means they trusted God to take care of him. Jochebed and Amram were trusting God to take care of their baby boy.

他們藏了他一天又一天。這真是一件很不容易的事。因爲嬰兒的哭聲很大,是不是?他的媽媽約基別和爸爸暗蘭一定好擔心。 “如果一個埃及人的鄰居經過,聽見孩子的哭聲怎麼辦?”“如果哥哥亞倫忘記了保守祕密,去告訴他的小朋友他家裏有一個剛出生的小弟弟,怎麼辦?”“如果孩子生病,需要看醫生,怎麼辦?”可能會有許多“如果,如果”來讓他們擔心。 但是聖經告訴我們,這個希伯來人的家庭是憑着信心把這個孩子藏起來,也就是說他們相信神會看顧他們的孩子。 媽媽約基別和爸爸暗蘭相信神會看顧他們的孩子。

After 3 months, the Bible says they could no longer hide him. But they were still trusting God, even as Jochebed took a big basket and put pitch or tar on it to make it waterproof. Tenderly she wrapped her healthy little boy and placed him in the basket. She and Miriam took him quietly down to the Nile River and put the basket afloat in the Nile River, wedged and hidden in some tall reeds by the bank of the river. Big sister Miriam was left to watch and see what would happen.

三個月以後,聖經告訴我們他們不能再藏了。但他們仍然信靠神!媽媽約基別拿了一個大箱子,抹上石漆和石油使它不會透水。然後她十分小心的把這個看起來滿健康的男孩包起來,放到箱子裏。然後她和大姐姐米利暗悄悄地拿着箱子來到尼羅河邊,把箱子擱在河邊的蘆荻中讓它漂在河上。而大姐姐米利暗被留下來多待一會兒,要知道他究竟會怎樣。

And she didn't have to wait long! She heard women talking and laughing, and peeping out from her place, Miriam saw, oh no! Not the princess of Egypt! Yes, she was lovely, but she was the daughter of the Pharoah who had made the rule to murder the Hebrew boy babies! Oh, how Miriam hoped she wouldn't see, but no! She DID see, in fact, she ordered her maid to go get that basket out of the reeds.

她剛等了一會兒,就聽見有女孩子的說話聲和笑聲。她從藏身的地方向外一瞥,歐,不!怎麼會是埃及的公主!當然,她很可愛,可是,她是埃及法老的女兒。正是法老命令殺死所有剛出生的希伯來男孩。米利暗多麼希望她所看見的不是真的。歐,不!她所看見的是真真確確的。 而且埃及的公主讓她的使女把箱子從蘆荻中拿出來。

Shall we hold our breath with Miriam as the princess opens the basket and stares down at Miriam's darling baby brother! Oh, no the poor darling baby began to cry. Miriam heard the princess say, "Oh, this is one of the Hebrew baby boys!" The princess knew that baby was Hebrew, and she also knew her father's commandment! But God touched the heart of the princess, and she not only had compassion for that little fellow but adopted him as her own son! Then God put on Miriam's heart just the right thing to do.

當公主打開箱子,看着米利暗那可愛的小弟弟,我們真是要和米利暗一起屏住呼吸了。歐,這個可憐的小弟弟開始哭起來。米利暗聽見公主說:這是個希伯來人的孩子。公主知道這個孩子是個希伯來人,她當然也知道她父親的命令。可是,神感動了公主的心,使她不但可憐這個希伯來人的孩子,她還收養了這個孩子做她的兒子。然後神在大姐姐米利暗的心裏催促她去做一件事情。

She went to the princess boldly and said, "Shall I go and call a Hebrew mother to help you care for this child?" The princess said, "Go." And Miriam went! She went straight to her own mother ! Quickly Jochebed went to meet the princess. How amazed she was to hear the princess say, "Take this child away and nurse him for me. I will pay you to take care of him." Oh, what a wonderful God we have, children! We can trust Him to take care of us! MTS:Have you been fretting or worrying about things?

米利暗勇敢地來到公主面前,對她說:“我去在希伯來婦人中叫一個奶媽來,爲你照看這個孩子,好不好?”公主說:“去吧”。米利暗就去了。她直接回到她自己的家。媽媽約基別 趕快去見公主。當她聽見公主說的話真是驚訝極了。 公主說:“你把這個孩子抱去,替我餵養他。我會給你工錢的。”噢,我們的神多好啊,孩子們。我們實在是可以相信神會照顧我們的。那麼,你有沒有爲什麼事情焦慮發愁呢?

There are many dangers, many hard things in this world, even for children like you. But if you have believed in the Lord Jesus and asked Him to save you from your sin, you are His child. Take your worries to Him in prayer. Trust Him to take care of you! Remember that sometimes God takes the problem away from you. And at other times, God will take you away from the problem. Still there are times when your wise, loving Heavenly Father will take you right through the problem. No matter how God works, trust Him to take care of you in the very best way!

在這個世界上有許多危險,許多困難,甚至小孩子也會遭遇到這樣的事。如果你已經相信主耶穌,並讓他來把你從罪中拯救出來,那你就是他的孩子。帶着你的煩惱到他面前去禱告,相信他會看顧你。記住,有時神會把困難從你那裏拿開;但有時,神也會把你從困難當中拿出來。還有的時候,那位有智慧又慈愛的天父會帶領你經過困難,因爲當他帶領你經過難處的時候,他有重要的功課讓你學習。不管神怎樣做,你要相信他會以最好的方式看顧你。

Jochebed walked home with her baby boy in her arms! She did not have to hide him now, and she would be paid to take care of her own son! Surely she and her family praised God together for His wonderful care of their son. They enjoyed every minute of the years they had together, and I'm sure Jochebed taught this little boy about the true and living God. When he was probably between 3 and 5 years old, Jochebed knew it was time to take him to the princess.

媽媽約基別知道神會看顧她的孩子。她抱着孩子走回家。她現在再也不需要把他藏起來了。而且她照看自己的孩子還得到工錢。她和她的一家都讚美感謝神,因爲他奇妙地看顧了他們的孩子。他們一家享受那些年在一起的每一個時刻。我相信媽媽約基別一定告訴她的孩子關與這位又真又活的神。當他大約三至五歲的時候,約基別知道是要把他帶到公主那裏去的時候了。埃及的公主把他帶到埃及的王宮中,而且是在埃及國王的王宮裏。

The princess took him and named him Moses, which means "drawn out." Why do you think she named him that?Yes, because she drew him out of the water. No doubt Jochebed was sad to leave her little son at the palace, but she knew very well she could trust God to continue to care for little Moses.

公主給他起名叫摩西,意思說:從水裏拉出來。爲什麼叫這個名字呢?對,因爲是公主把他從水裏拉出來的。約基別一定覺得很難過,因爲要把她的兒子留在王宮裏,但是她深深知道,當小摩西被藏在家中那三個月裏,神保護了他;當小摩西躺在箱子裏漂在尼羅河上的時候,神看顧了他。約基別完全可以相信神會繼續看顧她的兒子小摩西。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章