英語閱讀雙語新聞

經典漫畫《老夫子》的作者王家禧於日前去世

本文已影響 1.83W人 

Wong was born in Tianjin, China in 1925. He launched his career in Hong Kong after moving there in 1956.

王家禧於1925年出生於中國天津。在1956年遷居到香港之後,他開啓了自己的職業生涯。

Originally drawn as a means to support his family, his comic strips went on to become hugely influential among Chinese-speaking communities around the world.

最開始畫漫畫只是他作爲一種養家餬口的手段,但是後來他的漫畫在世界華語社區中獲得了巨大的影響力。

His most iconic character, Old Master Q, first appeared in 1961.

他最具代表性的人物老夫子第一次出現是在1961年。

The cartoons were seen as faithfully chronicling the lives of the working class in Hong Kong in the 1960s and 1970s, when the economy was about to take off, and society was under the growing influence of Western culture.

這部漫畫忠實地記錄了上個世紀60到70年代香港工人階級的生活,當時經濟即將起飛,社會受西方文化的影響越來越大。

經典漫畫《老夫子》的作者王家禧於日前去世

Sometimes lazy and petty-minded, Old Master Q is a flawed character which resonated with readers in the Chinese-speaking world. His kind heart is one of his redeeming qualities.

老夫子有時很懶、又很小氣,他並不是一個完美的角色,但是卻在華人世界裏引起了極大共鳴。善良的心是他的一個可取之處。

Most of Wong's comic strips did not have any captions, but their humour touched the hearts of many.

王家禧大多數漫畫都沒有文字,但是它們的幽默打動了許多人的心。

Old Master Q - or Lao Fu Zi - has two best friends: Big Potato and Mr Chin, as well as a love interest, Miss Chan.

老夫子有兩個最好的朋友:大番薯和秦先生,以及一位追求的對象陳小姐。

Old Master Q has not much luck in love as the beautiful, fashionable Miss Chan never seemed to return his affections.

老夫子的戀愛並不順利,因爲美麗時尚的陳小姐似乎從來沒有迴應過他的愛慕。

The female lead character was inspired by Wong's wife, whose maiden name was Chan. But in real life the couple were happily married and raised three sons together.

該女主角是受到了王家禧妻子的啓發,她婚前姓也是陳。但是在現實生活中,王家禧夫婦的婚姻十分幸福美滿,並且一起養育了3個兒子。

Wong's work has come to play a key role in Hong Kong popular culture. In 2012, during Hong Kong's election for the chief executive, this photo parodying the three candidates – who all have an uncanny resemblance to the Old Master Q characters – went viral.

王家禧的作品在香港流行文化中扮演了一個至關重要的角色。在2012年香港選舉行政長官時,一張三個候選人(他們都和《老夫子》中三個主要角色長得非常像)站在一起的照片被瘋傳。

Old Master Q has morphed over the years into a sprawling franchise across South East Asia, with its own merchandise, themed restaurant and movies.

多年來《老夫子》已經成爲了一個遍佈東南亞的龐大特許經營網絡,它有自己的商品、主題餐廳和電影。

New comic strips, reflecting more modern themes, are still being created by his son and read by children and adults.

王家禧的兒子仍然在創作新的、反映更多現代主題的漫畫,大人和小孩都成爲了該漫畫的讀者。

Wong died of organ failure on 1 January in the US, at the age of 93. "My life is like a comic strip," he once said. "I make Old Master Q, actually myself, do all the tricks to entertain the readers."

1月1日,王家禧因器官衰竭在美國去世,享年93歲。他曾經說過:“我的人生就像一部漫畫一樣,我創造了老夫子,實際上就是我自己,使盡一切把戲來愉悅讀者。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章