英語閱讀雙語新聞

“冒牌貝克漢姆”現身美國

本文已影響 2.64W人 
“冒牌貝克漢姆”現身美國
Bogus Beckham bends truth in LA calls

“冒牌貝克漢姆”現身美國

David Beckham

An imposter pretending to be soccer superstar David Beckham made a dozen crank calls to county offices to chat about charity work and drop names of celebrity friends, officials said.

County Public Information Officer Judy Hammond said the bogus Beckham also suggested bringing underprivileged kids to a practice session of the Los Angeles Galaxy, Beckham's new team.

Clerk Maria Saenz and student worker Susana Guillen, avid fans of the real Beckham, "were just jumping up and down" after the first call.

Officials realized the calls were a hoax after Department of Children and Family Services staffers grilled the caller.

"It just smacked of bogusity," department spokeswoman Louise Grasmehr said.

Representatives of Beckham confirmed he had not made the calls.

The matter was being investigated to "see if it rises to the level of some kind of offense," sheriff's spokesman Steve Whitmore said.

County Chief Executive William T. Fujioka said officials were never really duped.

"We're not country bumpkins," he said.

據有關官員介紹,近日,一個冒充足球巨星貝克漢姆的人給縣政府辦公室打了很多騷擾電話,他在電話中談到與慈善工作有關的事,並提到一些明星朋友的名字。

縣公共信息辦公室職員茱迪·哈蒙德說,這個冒牌貝克漢姆還提到要帶貧困兒童去小貝新加入的洛杉磯銀河隊進行足球訓練。

職員瑪麗亞·薩耶恩茲和學工蘇珊娜·吉倫都是小貝的“粉絲”。兩個人接到冒牌貝克漢姆的第一個電話後“高興得上竄下跳”。

兒童與家庭服務部的工作人員對打來電話的人進行盤問後,有關官員意識到這是場惡作劇。

兒童與家庭服務部的女發言人路易斯·格拉斯莫爾說:“感覺就有點像個冒牌的。”

經貝克漢姆的經紀人證實,小貝並沒有打這些電話。

警方發言人史蒂夫·惠特莫爾說,警方對這一事件進行了調查,以“確認這一事件是否到了違法的地步”。

縣長威廉姆·T·藤岡說,縣政府的官員們從未受過騙。

他說:“我們都不是鄉巴佬,(沒那麼好騙)。”


crank call :惡作劇電話;騷擾電話

dupe:deceive(欺騙;愚弄)

countrybumpkin:指鄉巴佬、土包子

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章