英語閱讀雙語新聞

爲求好工作 MBA亦需讓步

本文已影響 5.6K人 

At International SOS's headquarters in Singapore, Mr Bustarret (pictured), a Frenchman, is in charge of developing large medical projects, often supporting oil or mining corporations when they move into a new region, supplying doctors, nurses and medicine. In the past year, he has spent about 25 per cent of his time travelling, as far afield as Indonesia, Ghana and Liberia.
巴斯塔雷特是法國人,在國際SOS設在新加坡的總部,他負責開發一個大型醫療項目。該項目通常爲剛進入一個新區域的石油或採礦企業提供醫生、護士和藥品支持。過去的一年裏,他大約有25%的時間在旅行,足跡遠至印度尼西亞、加納和利比里亞。

爲求好工作 MBA亦需讓步

One of the elements of the job he enjoys most relates to the additional social requirements as part of the mining or drilling concession – healthcare education or malaria prevention.
他非常喜歡這份工作,原因之一是其中的要求涉及到採礦或鑽探特許權的更多社會責任,比如醫療教育或預防瘧疾等。

For Mr Bustarret, two factors attracted him to the Singapore-headquartered company: it was a truly international company, with 60 offices worldwide; and he wanted to “work in a company that makes sense, that makes a contribution”.
對巴斯塔雷特來說,有兩個因素吸引他來到了總部位於新加坡的這家公司:一來這是一個真正國際化的公司,60個辦事處遍佈全球;二來他希望“在一家有意義、對社會有貢獻的公司工作”。

While Mr Bustarret, who claims he was never cut out to be a management consultant or a banker, chose International SOS as his favoured recruiter, many MBAs graduating this summer who did believe they were destined for those two professions will look at Mr Bustarret with envy.
巴斯塔雷特自稱他從來就不是做管理顧問或銀行家的料,所以他選擇了爲國際SOS工作;但許多今年夏天畢業、認爲自己定會成爲這兩個行業的專業人士的MBA學生們,看巴斯塔雷特時眼中定會充滿羨慕。

For as the bulk recruiters from finance and consultancy rein in their plans, many MBA students will have to make compromises in three areas in order to get a job. First, many will have to rethink the geography of where they work, looking at areas such as Asia and the Middle East rather than the US or Europe.
因爲金融和諮詢業的大部分單位都嚴格控制了招聘計劃,爲了找到一份工作,許多MBA將不得不在三個方面作出妥協。首先,許多人將不得不重新考慮工作的地點,放眼亞洲和中東等地而不是美國或歐洲;

Second, they may have to take a job in a small or medium-sized company rather than the huge partnership or conglomerate they had expected. And third, they may have to look at lower-paying industries.
其次,他們可能只能就職於一家小型或中型公司而不是他們期望的巨型合夥制企業或集團公司;第三,他們可能要考慮低工資行業了。

The business schools are laying on a special welcome this year for smaller companies, says Marianne Wisheart, head of human resources at Power Advocate, the energy consultancy. “It's really exciting. The schools have been rolling out the red carpet.”
商學院今年將爲規模較小的公司安排特別的歡迎儀式,能源諮詢公司Power Advocate人力資源主管瑪麗安·維希哈特(Marianne Wisheart)說,“這真是令人興奮。學校已經鋪好了紅地毯。”

As a company with 75 employees, such a welcome at the US's top business schools is a novel experience. “We've been able to penetrate some of the top-tier schools that we haven't been able to recruit from before,” says Ms Wisheart.
對一家擁有75名員工的公司來說,美國頂級商學院的這種歡迎乃是一種全新的體驗。“我們已經可以進入一些以前不能進去招聘的頂級學校,”維希哈特說。

Though a small company, 30 per cent of employees have an MBA and others have technical masters degrees. Successful applicants will probably take up jobs in management or supply chain management in the privately owned company, which gives share options as part of the pay packet.
儘管是一家小公司,Power Advocate的員工中30%都有MBA學位和其它技術碩士學位。成功的申請者可能會得到管理層或供應鏈管理職位,而且作爲薪酬方案的一部分,他們還將獲得這傢俬營公司的股票期權。

Pay will certainly be an issue for many graduates this year. At Molson Coors Brewing in the UK, which is one of the companies looking at recruiting MBAs at London Business School for the first time, salaries will not compare to those offered last year in the City. But Richard Bradley, head of client services at Alexander Mann, to which the brewer outsources its UK recruitment, says successful candidates should be able to see a 25 per cent increase on the salaries they earned before their degree. In the longer term, the MBA should give them the ability to rise rapidly through the company, he says.
對今年的許多畢業生來說,薪水肯定會是個問題。英國的莫爾森庫爾斯釀酒公司(Molson Coors Brewing)今年第一次考慮在倫敦商學院(LBS)招聘MBA畢業生。該公司提供的薪金與去年倫敦金融城給出的水平不可同日而語。但 Alexander Mann(承接該啤酒生產商外包的英國招聘服務)公司客戶服務主管理查德·布拉德利表示,成功的候選人獲得的薪水,應該可以比他們取得MBA學位之前高出 25%。從長遠來看,他說,MBA學習應該讓他們具備了在公司迅速升遷的能力。

Though many companies are able to recruit MBAs for the first time, they will still have specific requirements. Power Advocacy, for example, will be looking for those with an engineering or technical background; International SOS will require a global mindset.
雖然許多公司今年首次能夠招聘MBA畢業生,但它們仍會有具體的要求。例如,Power Advocacy將尋找那些有工程或技術背景的MBA;國際SOS將需要應聘者具有全球性思維。

Mario Ferraro, general manager for international human resources at International SOS, says a growing number of schools are providing global managers. “We see from one year to the next that business schools are more able to provide these (global managers).”
國際SOS的國際人力資源總經理馬里奧·費拉羅(Mario Ferraro)說,提供全球經理人的學校正越來越多。“我們看到能提供這些(全球經理人)的學校正逐年增多。”

Mr Bustarret's advice to MBAs graduating this year is to be realistic. “You can't change industry, location and type of job all at once. What I would advise is, be sure of your strengths and build on that.”
巴斯塔雷特給今年畢業的MBA的建議是:認清現實。“你不可能一下子就改變行業、就職地點和工作類別。我的建議是,明確你的優勢並在此基礎上有所發揮。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章