英語閱讀雙語新聞

本.拉登被擊斃巴基斯坦軍方飽受壓力

本文已影響 4.56K人 

A report in Thursday's edition of The New York Times says that the head of Pakistan's military, General Ashfaq Parvez Kayani, is fighting to save his position as his officer corps reacts with fury to last month's U.S. commando raid that killed Osama bin Laden in the Pakistan's garrison city of Abbottabad.

本.拉登被擊斃巴基斯坦軍方飽受壓力

紐約時報星期四報導說,上個月美國突擊隊發動襲擊,在巴基斯坦大量軍隊駐防的阿伯塔巴德擊斃了本.拉登之後,巴基斯坦軍方首腦卡亞尼將軍的軍官團憤怒不已。卡亞尼正在努力保住自己的職位。

Citing unnamed sources and former Pakistani army officers, the newpaper story reports the support within the military for General Kayani’s leadership is eroding and that the man who has led Pakistan's armed forces for the last three-and-a-half years could take the fall in the aftermath of the Abbottabad raid, which has plunged the country into a downward spiral.

紐約時報援引沒有透露姓名的消息來源和前巴基斯坦陸軍軍官的話說,巴基斯坦軍方內部對卡亞尼將軍的支持受到破壞,在過去三年半時間裏一直領導着巴基斯坦武裝力量的卡亞尼在阿伯塔巴德美軍襲擊事件之後,可能會代人受過。阿伯塔巴德的襲擊事件導致巴基斯坦陷入一種惡性循環的局面。

The article says the officer corps, which feels humiliated by the May 2 raid conducted by U.S. Special Forces, are pressing Kayani to take a stronger stand against America - to the point of severing the U.S.-Pakistani military alliance.

這篇報導說,軍官團感覺5月2號美軍特種部隊實施的襲擊行動是對他們的羞辱,正在向卡亞尼施壓,要求他對美國採取更爲強硬的立場,甚至要求斷絕巴基斯坦和美國的軍事同盟關係。

When asked about reports in the Western media claiming Kayani was about to be replaced, government spokesperson Tehmina Janjua was brief and to the point.

在被問及西方媒體有關卡亞尼可能會被撤換的報導時,巴基斯坦政府發言人詹朱亞的回答簡明扼要。

"I would not like to make any comment on speculative reports that are completely baseless," she said.

她說:“我不會對毫無根據的猜測性報導發表任何評論。”

Traditionally, the military has been beyond criticism in Pakistan. It is often seen as the last line of defense against threats, both foreign and domestic, and thus has been significantly funded and held in high regard.

巴基斯坦軍方一直是不受指責的。軍隊被視爲應對來自國內外威脅的最後防線。因此,巴基斯坦軍方一直經費充足,十分受到敬重。

But in the fallout from the U.S. raid into sovereign Pakistani territory, which the Pakistani military apparently neither tried to stop nor even monitored, that reputation has been called into question.

但是由於美軍在巴基斯坦境內發動襲擊,而巴基斯坦軍方顯然沒有試圖阻止,甚至根本就沒有監測到美軍的襲擊行動。受到這一事件的影響,巴基斯坦軍方的聲譽已經受到質疑。Pakistani politician and journalist Ayaz Amir says the now-constant attacks in both the Pakistani and foreign media are taking their toll on the armed forces.

巴基斯坦政治人士和記者阿亞茲·阿米爾表示,巴基斯坦和國外媒體對巴基斯坦軍方的不斷指責和攻擊正在對巴軍方造成損害。

"There is almost a sense of outrage as far as public opinion is concerned, and there are every day in the media there are things about, there are questions about your competence, about whether or not you knew anything," Amir says. "So it’s bound to have an effect on the morale of the army. And this kind of back-to-the-wall feeling, a feeling of being very hurt. It has really created an atmosphere of paranoia. It’s not a very good time for the army," he says.

他說:“只要公衆輿論感到關注,媒體就幾乎有一種駭人聽聞的造勢感覺。每天在媒體上充斥的都是有關對巴基斯坦軍方能力的疑問,對巴基斯坦軍方在襲擊行動前是否知道任何消息的疑問。這肯定對軍隊的士氣產生了影響。這是一種被逼進牆角的感覺,一種令人非常受傷的感覺。這種感覺真的形成了一種偏執多疑的氛圍。現在實在不是巴基斯坦軍隊的什麼好日子。”

The military has also long had a difficult relationship with the civilian authorities in Pakistan, which has experienced four periods of military dictatorship.

巴基斯坦軍方長期以來一直和巴基斯坦文官當局關係緊張。巴基斯坦因此經歷了四次軍人獨裁的階段。

Political analyst Hassan Askari says there are parties that sense the military’s weakness and are capitalizing on it.

政治分析人士哈桑·阿斯卡里表示,有些政黨已經感覺到軍方受到削弱,正試圖利用這種形勢壯大自己。

"There are political forces that want to make their own gains, therefore their theory is to make sure that when the military is down and is in difficulties it is the time to really press the military hard and to have their own agendas to be served," says Askari.

他說:“有些政治力量希望從中漁利,因此他們的想法是,當軍方力量日漸式微,處於困境的時候,正是向軍方發起緊逼,落井下石的好時機,從而讓自己的政治目的得以實現。”

With attacks from various quarters continuing, there is concern the military may begin a push back. But after four failed attempts at running the country, some in Pakistan insist there will not be another military takeover - even if there is the possibility, as The New York Times article suggests, of a revolt within the army.

隨着來自各方的攻擊接踵而至,不斷持續,有人擔心巴基斯坦軍方可能會開始反擊。但是在四度試圖統治國家的失敗努力之後,巴基斯坦的一些人堅持認爲,也正如紐約時報的報導所說的那樣,不會再有軍方接管政權的情況發生,甚至連軍隊內部的叛亂都不會發生。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章