英語閱讀雙語新聞

禁止穿鞋,握手,交朋友?奇葩校規知多少

本文已影響 2.66W人 

A school in north London has gone shoe-free in a bid to make children 'feel more at home' in classes.

倫敦北部一所小學的師生上課不穿鞋,目的是讓孩子在課堂裏“感覺更自在”。

Pupils at the Torriano School in Kentish Town are being told to take off their shoes when they come inside in a move bosses hope will 'take away the hierarchy' between children and teachers.

肯特鎮託利亞諾小學讓學生們進教室前脫掉鞋子,校領導希望這樣可以消除師生之間的等級差異感。

The move comes after teachers from the school visited Finland, Iceland and Sweden, where the practice is more widespread.

該學校的老師們在訪問了芬蘭、冰島和瑞典之後做出了這一決策,脫鞋上課的做法在這幾個國家更盛行。

Headteacher Helen Bruckdorfer told The Camden New Journal: 'What resonated is this connection between home and school, which is very different to the way we organise school, and the need for children to feel comfortable and relaxed within the school setting when they come into the building.

校長海倫·布魯克多佛告訴《卡姆登新學報》說:“那裏的學校讓人產生共鳴的是家和學校間的關係(和我們學校的組織方式差別很大)以及讓孩子們在教室裏感到舒適和放鬆的需要。”

'When you get home you come in and take your shoes off because you just sort of release that energy. You are able to think more clearly.'

“你回到家後就會脫鞋,因爲你需要釋放自己。脫掉鞋子後你能更清晰地思考。”

The policy is being trialed in the school's nursery, reception and Year 4 classes, but could be rolled out to the whole school if successful.

目前該校的託班、學前班和四年級正在試行脫鞋上課制度,如果成功的話將推廣到整個學校。

Ms Bruckdorfer added: 'It takes away the hierarchy because all of us, teachers and children, have to take our shoes off.'

布魯克多佛補充道:“這會消除教室裏的等級差異感,因爲所有老師和學生都要脫掉鞋子。”

She said the move is very popular among children, who have become 'calmer' since they shed their shoes.

她說,這一做法非常受孩子歡迎,自從孩子們脫掉鞋子後,情緒穩定多了。

禁止穿鞋,握手,交朋友?奇葩校規知多少

The school's new policy follows research by Bournemouth University, which claimed 'shoeless' children get better grades, behave better and are more likely to arrive to school on time.

在該校推行新政之前,伯恩茅斯大學的一項研究聲稱“不穿鞋”的孩子分數更高、表現更好,也更可能準時到校。

But critics have raised questions over how effective the policy really is.

但是批評人士對這一政策的有效性提出了質疑。

Chris McGovern, from the Campaign for Real Education, said the much-vaunted Finnish education system should not be seen to have all the answers.

真正教育運動組織的克里斯·麥戈文說,被吹捧過度的芬蘭教育體系並不是萬能的。

He told MailOnline: 'Not all children wish to learn within a smelly feet environment. Let parents and pupils decide.

他告訴每日郵報網站說:“不是所有孩子都希望在散發着臭腳味的環境中學習。應該讓父母和學生們來決定。”

'Almost 40 percent of primary school pupils are not reaching the govt's floor standard in literacy and numeracy. Learning in one's socks is unlikely to solve this problem may encourage to shoe-kicking bullies.'

“大約40%的(英國)小學生的讀寫和算數水平都達不到政府的最低標準。穿着襪子上課不太可能解決這個問題,說不定還會引發踢鞋的欺凌行爲。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章