英語閱讀雙語新聞

我們真的準備好與中國戰爭的後果

本文已影響 9.12K人 

We are faced today with a question that has never before arisen in our history. From January 1788, when the First Fleet sailed into Botany Bay, to 2008, during the Global Financial Crisis, we've had first Britain and then the USA as both trading partner and strategic ally.

今天我們面臨了一個以往從未遇見過的問題。從1788年1月第一艦隊進入植物灣到2008年全球金融危機,英國和美國先後成爲了我們的貿易伙伴和戰略盟友。

But now China is our largest two-way trading partner in goods and services ($150 billion), our largest export market ($86 billion) and our largest source of imports ($64 billion). And the integrated East Asian economic zone is the world's fastest growing.

但是現在中國成爲了我們在商品和服務領域最大雙邊貿易伙伴(1500億美元),我們最大的出口市場(860億美元),我們最大的進口來源國(640億美元)。而整合的東亞經濟區是世界上發展最快的區域。

So, how do we negotiate the tension between our major security partner and our major trading partner?

所以,我們如何調和我們的主要安全夥伴和主要貿易伙伴之間的緊張關係?

我們真的準備好與中國戰爭的後果

China sees as vital to its security the string of archipelagos from northern Borneo to the Kuril Islands north-east of Japan. It has piled sand onto reefs in the South China Sea, creating seven new artificial islands, and has installed missile batteries and radar facilities, giving it effective control over sea and air traffic in the region.

從婆羅洲北部到日本東北部的千島羣島,中國認爲這一系列的列島對自己的安全事關重大。並且中國已經在南海島礁上建立人工島嶼,建了七座新的人工島,並且在島上部署了導彈和雷達設施,對該地區的海空交通產生了有效的控制。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀