英語閱讀雙語新聞

中國計劃20次航天發射,包括航天飛機處女航

本文已影響 3.27K人 

China's space authorities have announced plans to launch over 40 different spacecrafts into orbit in 20 separatelaunches this year.

中國航天機構稱今年將進行20次的航天發射,將40多個不同的航天器送入軌道。

中國計劃20次航天發射,包括航天飛機處女航

One of the vessels to be launched is theground-breaking Yuanzheng 1 - also known as the 'space bus' - which can launch10 different satellites at once.

其中最引人注目的要數遠征1號了,也稱作太空巴士,一次可以發射10個不同的衛星。

2013 was a massive year for China whosescientists launched 16 spacecraft to firmly establish their cosmic credentials.

2013年,中國成功的發射了16枚航天器。

中國計劃20次航天發射,包括航天飛機處女航 第2張

In October 2003, it became only the thirdcountry in history to independently launch a manned mission int o space on the Shenzhou 5.

2003年10月,中國成功完成了神舟5號的載人計劃,成爲了第三個擁有這種能力的國家。

A spokesman for the China Aerospace Science and Technology Corporation said thevessels going up this yt r will mostly be 'communication satellites' orbitingat around 36,000ft.

中國發言人稱今年送入軌道的主要是通信衛星,將在36000英尺的軌道上飛行。

Director of its Space Department ZhaoXiaojin added: There will also be some remote sensing satellites s ent up toobserve the earth as well as navigation satellites.'

中國空間部門的主任趙曉金說:“還會發送一些用以觀測地球的遠程遙感衛星以及導航衛星。”

中國計劃20次航天發射,包括航天飛機處女航 第3張

Chinese space authorities also said anumber of 'cutting edge* technologies will be tested for the first uding the highly anticipated 'space bus'.

中國空間當局說一些“前沿”的技術也會首次進行測試,包括非常受人們期待的“空間巴士”。

The Yuanzheng 1 is China's largest everrocket with a diameter of 5.2 meters. It needs to be assembled at the launchsite because trains carrying it would not be able to pass through tunnels.

遠征1號是中國最大的火箭,直徑5.2米。必須在發射現場進行組裝,因爲火車運載這種火箭的話,是無法通過隧道的。

中國計劃20次航天發射,包括航天飛機處女航 第4張

Its engine can restart over 20 times when flying in orbit and it is thought tobe 75 per cent more efficient than spacecraft of the same size.

在軌道中飛行時其引擎可以重啓20多次,而且據說比同樣大小的航天器要高效75%。

It also has the capability to move old,scrapped satellites out of useful orbit and into so-called 'cemetery orbits' toprevent them from hindering other space-faring vehicles.

它還具備將老舊的廢棄的衛星從有用的軌道送到所謂的“墓地軌道”中去,以防止它們阻礙其他的航天運輸工具。

Meanwhile, the Chinese government hasalready begun opening up its its lunar exploration program to private investment.

與此同時,中國政府已經向私人投資開放月球探索項目。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章